Es wurde ein ausschließlich die Beteiligung der Privatwirtschaft betreffender Beschluss verabschiedet.
会议通过了专门着重于让私营部门参与进来的一项决定。
Ein förderliches Umfeld im Inland ist unerlässlich dafür, einheimische Ressourcen zu mobilisieren, die Produktivität zu steigern, die Kapitalflucht einzudämmen, die Privatwirtschaft anzuregen und internationale Investitionen und Hilfe anzuziehen und wirksam zu nutzen.
对筹集国内源、减少本外流、鼓励私营部门和吸引及妥善运用国际投和援助而言,都必须有利的国内环境。
Gleichzeitig jedoch leben wir in einem internationalen System, in dem in zunehmendem Maße auch nichtstaatliche Akteure, wie zivilgesellschaftliche Organisationen, Freiwilligenorganisationen, Interessengruppen, die Privatwirtschaft, philanthropische Stiftungen, Universitäten, "Denkfabriken" und selbstverständlich auch kreative Einzelpersonen ihren Einfluss geltend machen.
同时,我们生活的国际系统也日益受到非国家行动者的影响,非国家行动者包括民间社会组织、志愿机构、利益团体、私营公司、慈善基金、大学和智库以及有创造力的个人。
Er bekundet daher seine Bereitschaft, die Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten und der Privatwirtschaft zu suchen, um die illegale Ausbeutung dieser Ressourcen, insbesondere Diamanten, und den unerlaubten Handel damit zu unterbinden und die durch seine einschlägigen Resolutionen verhängten Maßnahmen zur Eindämmung der unerlaubten Diamantenströme wirksam umzusetzen.
因此,安理会表示愿意寻求与会员国和工商界的合作,制止非法开采和买卖这种源,特别是钻石,并有效地执行安理会有关决议为制止钻石非法外流规定的措施。
Um zu gewährleisten, dass die Zusammenarbeit zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor mit den Prioritäten und Regeln der Vereinten Nationen im Einklang steht, habe ich Leitlinien für Partnerschaften zwischen den Vereinten Nationen und der Privatwirtschaft aufgestellt, die überprüft werden können, sobald wir über mehr Erfahrungen in diesem Bereich verfügen.
为了确保公私部门的合作配合联合国的优先事项和符合联合国的规则,我已就联合国与工商业界的伙伴关系发布准则,并准在这方面积累经验后再加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es soll ein sozialistisches Marktwirtschaftssystem hohen Niveaus aufgebaut, die Vitalität der verschiedenartigen Marktteilnehmer entfacht, die Optimierung der Standortverteilung und die Regulierung der Struktur der staatseigenen Wirtschaft sollen beschleunigt und das Entwicklungsumfeld für die Privatwirtschaft soll optimiert werden.
构建高水平社会主义市场经济体制,激发各类市场主体活力,加快国有经济布局优化和结构调整,优化民营经济发展环境。
Natürlich ist es so, das gilt für jede Tarifverhandlung, egal, ob in der Privatwirtschaft oder im öffentlichen Sektor, dass in Zeiten von Wachstum, von Wachstum des Bruttoinlandsproduktes es leichter ist, Tarifverhandlungen zu führen als in Phasen der Stagnation.
当然,这适用于任何集体谈判,无论是在私营部门还是在公共部门, 在增长时期, 国内生产总值增长时期, 比停滞阶段更容易进行集体谈判.
Es ist nicht allein die Privatwirtschaft, die das Aussöhnungsabkommen mit Ankara begrüßt: In den einschlägigen Kommentaren gestandener israelischer Zeitungsanalysten wird dem Ministerpräsidenten bescheinigt, die überfällige Kurskorrektur ohne größere Verwerfungen innerhalb seiner rechtsnationalen Koalitionsregierung über die Bühne gebracht zu haben.
不仅仅是私营部门欢迎与安卡拉达成和解协议:在经验丰富以色列报纸分析师相关评论中,总理已经在他右翼联合政府内部没有发生动荡情况下实现了迟到路线修正。