Das Medikament ist nur äußerlich anwendbar.
此药只可外用。
Dieses Übereinkommen lässt ein gegebenenfalls nach dem Frachtvertrag oder dem anwendbaren Recht bestehendes Recht des Beförderers oder einer ausführenden Partei unberührt, die Güter zur Sicherung der Zahlung geschuldeter Beträge zurückzubehalten.
本公约规定概不影响承运人或履约方可以根据运输合同或准据法留置货物,为应付款偿付获得担保权利。
Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach innerstaatlichem Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.
起诉被指控罪犯缔约国应依照其国内法或可适用程序,将诉讼程序终局结果通知联合国秘书长,由其将此情况转达其他缔约国。
Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.
起诉犯罪嫌疑人缔约国应按照其国内法或适用程序, 将诉讼最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其他缔约国。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von nationalen, internationalen und 'gemischten' Strafgerichtshöfen eingeleiteten Schritte gegen Personen, die verdächtigt werden, unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht schwere Rechtsverletzungen gegen Kinder in Situationen eines bewaffneten Konflikts begangen zu haben.
“安全理事会欣见国家、国际和“混合”刑事法院和法庭采取步骤,惩治那些被指控在武装局势中违反适用国际法对儿童实施严重侵犯行为人。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um die in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder zu suchen und zu identifizieren und sie in Übereinstimmung mit den gesetzlich vorgesehenen Verfahren und den anwendbaren internationalen Übereinkünften in ihre Herkunftsfamilien zurückzuführen.
二、各缔约国应采取必要措施,查找和认定本条第一款第㈠项所指儿童,并根据法律程序和适用国际协议,将儿童归还本来家庭。
Das AIAD prüfte, inwieweit die internen Kontrollen beim Internationalen Strafgericht für Ruanda geeignet waren sicherzustellen, dass die Verwaltung des gesamten Personals im Einklang mit den dem Strafgericht übertragenen Befugnissen sowie den anwendbaren Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen erfolgte.
监督厅对卢旺达问题国际刑事法庭内部监控是否适当,是否能够确保对其所有人员管理符合授权条款和适用联合国条例和细则,进行了审查。
Mit Ausnahme des Artikels 5 ist dieses Gesetz so anzuwenden, dass es keine Methode der elektronischen Signaturerstellung, die den in Artikel 6 Absatz 1 genannten Anforderungen genügt oder die Anforderungen des anwendbaren Rechts anderweitig erfüllt, ausschließt, einschränkt oder ihrer rechtlichen Wirksamkeit beraubt.
除第5条外,本法任何条款适用概不排除、限制或剥夺可生成满足本规则第6条第1款所述要求或符合适用法律要求电子签字任何方法法律效力。
Die bezeichnete federführende Stelle hätte die Aufgabe, breit anwendbare Einsatzkonzepte, Stellenbeschreibungen, Personal- und Ausrüstungsbedarf, Berechnungen des kritischen Wegs, Dislozierungszeitpläne, Standarddatenbanken, zivile Verfügungsbereitschaftsabkommen und Listen anderer potenzieller Kandidaten für die betreffende Komponente sowie für die Mitarbeit in den Arbeitsstäben zu erarbeiten.
指定主导机构应当负责设计出行动全面设想、职务说明、人员配置和装备需求、重要路径/部署时间表、标准数据库、文职待命安排以及该构成部分其他可能候选人名册,并负责参与特派团综合工作队事务。
Stellt eine Abweichung vom Reiseweg nach anwendbarem Recht eine Pflichtverletzung des Beförderers dar, so führt diese Abweichung allein vorbehaltlich des Artikels 61 für den Beförderer oder eine maritime ausführende Partei nicht zum Verlust der nach diesem Übereinkommen vorgesehenen Befreiungen oder Beschränkungen.
如果绕航根据适用法律构成违反承运人义务,承运人或海运履约方不得因此被剥夺本公约为其提供任何抗辩或赔偿责任限制,但第六十一条规定情形除外。
Der Sicherheitsrat begrüßt die Zusammenarbeit, die einige Parteien bewaffneter Konflikte der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, dem UNICEF und den Kinderschutz-Beratern bei der Aufstellung und Umsetzung von Aktionsplänen zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht gewähren.
“安全理事会欣见一些武装当事方与秘书长特别代表、儿童基金会和儿童保护顾问合作,拟订并实施各项行动计划,以便不再违反适用国际法招募和使用儿童。
Diese Aufgaben wären viel leichter zu bewältigen gewesen, wenn die Missionen auf der Grundlage eines gemeinsamen Katalogs modellhafter Rechtsvorschriften der Vereinten Nationen vorläufig Recht hätten anwenden können, mit dem das Missionspersonal im Voraus vertraut gemacht wurde, bis die Frage des "anwendbaren Rechts" endgültig geklärt worden wäre.
如果有一个共同联合国一揽子司法办法,允许这些特派团在对“可适用法律”问题设法找到最后答案时候适用一个临时法典,并让特派团人员先接受培训,那么这些特派团任务将简单得多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Um diese Vorteile zu erreichen, muss content marketing aber auch richtig eingesetzt werden: Die Informationen sollen die Lösung eines Problems aufzeigen, praktisch anwendbares Know-How vermitteln oder Spezialwissen für Fachleute kommunizieren.
为了更好地实现些优势,内容营销也必须要恰当:内容应该展现出一个问题是何被解决,要传递出实践性强技术诀窍或者是要向专业人士传递专业知识。
Die EU-Kommission erklärt, das Freihandelsabkommen mit Marokko bleibe wirksam – trotz Urteil des Europäischen Gerichtshofs. Rechtsexperten widersprechen und sagen, auch wenn das Abkommen völkerrechtlich gelte, sei es EU-intern eigentlich nicht mehr anwendbar.
欧盟委员会宣布与摩洛哥自由贸易协定将继续有效——尽管欧洲法院作出判决。 法律专家不同意并表示, 即使该协议适用于国际法, 但实际上在欧盟范围内不再适用。
" Weil sich sehr viel ändert für die Rechtsanwender, also für die Gerichte, für die Notare, für die Rechtsanwälte, die müssen sich darauf einstellen, dass das gesamte System der internationalen Zuständigkeit und des anwendbaren Rechts sich ändert."
“因为对于适用法律人来说,很多事情都在发生变化,即对于法院、公证人、律师来说,他们必须适应整个国际管辖权体系和适用法律正在发生变化事实。”
Damit leiten Sie zu meiner nächsten Frage über: Der Expertinnenrat der Regierung hat gerade in seiner achten Stellungnahme gefordert, es sollten Notfallmaßnahmen ausgearbeitet und jederzeit anwendbar sein, also jetzt die Risiken zum Beispiel im kommenden Herbst und Winter bedenken.
Pyritz:就引出了我下一个问题:在第八份声明中,政府专家委员会刚刚呼吁制定并始终适用紧急措施,即现在考虑风险,例在即将来秋冬季节。