Unser Widerstand wird nicht ruhen, bis wir unser Ziel erreicht haben.
不达目,反抗誓不罢休。
Er wünschte eine Stunde zu ruhen.
想休息一小。
Wir wollen diese Frage (dieses Problem) ruhen lassen.
暂把这个问题(课题)搁下不谈。
Im Urlaub will ich den Geist ruhen lassen.
(谑)休假想(不用脑力)养养神。
Sie ist die ruhende Mitte der Familie.
是这个家庭中坚人物。
Die Mutter ist der ruhende Pol der Familie.
母亲是这个家庭主心骨。
Er ruhte und rastete nicht,bis er sein Ziel erreicht hatte.
不达目决不罢休。
Lassen wir die Vergangenheit ruhen.
过去事就别提了。
Ich wünsche wohl zu ruhen!
祝您晚安!
Sein Blick ruhte auf dem Bild.
目光停留在这张照片上。
Es ruht im Schoße der Vergessenheit.
这已被人遗忘.
Wann geruht er denn zu erscheinen?
什么候屈驾光临?
Ihr Kopf ruhte an seiner Schulter.
头歪靠在肩上。
Die Waffen ruhen.
(雅)停战(或休战)了。
Die Sache ruht vorläufig.
这件事暂搁下。
Ihre fleißigen Hände ruhen nie.
那勤快双手永远闲不住。
Im Winter ruht die Binnenschiffahrt.
冬天内河航运停止。
Die Akten ruhen im Tresor.
文件保存在保险箱里。
Das Dach ruht auf Säulen.
屋顶架在柱子上。
Entscheidet das OIP, dass die angeforderten Informationen nicht innerhalb von 90 Tagen beigebracht worden sind, gilt der Antrag wegen Inaktivität des Lieferanten als ruhend und wird nicht weiterbearbeitet, bis die Informationen beigebracht werden.
如果伊办确定所要求资料未在90天内提供,则将认为该项申请供应商没有行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Danach lassen wir ihn ruhen, 30 Minuten ein Päuschen machen.
然后我们让它休息一下,休息休息三十分钟。
Auch sollte keiner von uns glauben, diese Last ruhe auf anderen Schultern.
我们也不能认为他们是别人负担。
Aber es wurde Nacht und man entschloss sich, am Ufer zu ruhen.
士兵们一直到深夜都还排队登船,就决定临时岸边休息。
Nur die ruhe. Es ist wirklich gut.
别急嘛,这是一个有故事。
Dein Aug ruht auf Mir mit ernstem Blick.
第一眼起,你目光便未曾离开过我。
Und dann mit einem Küchentuch bedeckt für ca. 45 Minuten an einem warmen Ort ruhen lassen.
然后盖上厨房布,温暖地方静置约45分钟。
Sie ruhen sich aus nach der großen Ernte.
他们只是收之后休息一下。
Deckel zu, 30 Minuten ruhen lassen.
盖上盖子,静置30分钟。
Sie ruht sich auf der Wiese aus. Auf der Wiese?
陛下草地上休息呢。草地上?
Sie ist gerade so groß, dass wir dicht nebeneinander ruhen können.
它面积刚好足够我们紧紧靠一起休息。
Den Teig mit Frischhaltfolie gut bedecken und ca. 30 Minuten ruhen lassen.
罩上保鲜膜静置30分钟。
Lotte ruhte auf der andern und verbarg ihre Augen ins Schnupftuch.
绿蒂头俯另一只手上,用手绢擦拭着眼睛。
Niemand ruht sich aus bis diese Puppe wieder im Karton ist.
直到这个娃娃被放回盒子里,谁都不准休息。
Da ruhte sie nun aus, schürte ein Feuerchen und kochte sich einen Brei.
于是她原地坐下休息,生了火,给自己煮了份面糊糊。
Als sie in denselben Wald kam, ruhte sie sich aus und kochte einen Brei.
她走到了同一片森林里,休息了一会,也开始煮面糊糊。
Aber schon ruhten sie im engen Hause, und ihre Stimme war verhallet in Selma.
可眼下他们都已陋室中安息,他们歌声成为塞尔玛绝响。
Still ruhte die Welt uns sanft und vor allem...jeder in sich, er wäre nicht unterworfen.
世界无声而柔和地休憩我们身周,而且重要是… … 每个人,都不会屈服。
Da sah es ein kleines Häuschen und ging hinein, sich zu ruhen.
白雪公主看到了一座小房子,她走了进去想休息一会儿。
Und mit einem Küchentuch bedeckt für 30 - 45 Minuten an einem warmen Ort ruhen lassen.
然后盖上厨房毛巾,温暖地方静置30-45分钟。
Viele, die in fremden Ländern starben, ruhen dort einbalsamiert.
很多异国他乡去世人,也是要运回去安葬。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释