Es ist doch eher umgangssprachlich zum Krankheitsbild geworden.
病症来表是容的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Und es ist aber sehr umgangssprachlich.
但它非常口语化。
Es ist nicht umgangssprachlich, es ist aber auch nicht zu formell.
它既不口语,又不太正式。
" aufschreiben" ist in diesem Zusammenhang wie gesagt umgangssprachlich.
正如我所说,这里的" aufschreiben" 口语用法。
Flick ist ein umgangssprachlicher Ausdruck für Filme.
" Flick" 这词电影的口语表达。
Man könnte dieses Notwendige auch umgangssprachlich GOTT nennen.
人们在口语里可以把这些必的存在称为上帝。
Das ist ein sehr umgangssprachlicher Ausdruck der Überraschung und des Erstaunens.
这非常口语化的表达,表示讶和奇。
Heute geht es um 9 umgangssprachliche Redewendungen mit der Farbe grün.
今天我们9与“绿色”有关的惯用语。
Im Gegensatz zu gern und gerne gilt die Form alleine als umgangssprachlich.
与" gern" 和" gerne" 不同," alleine" 更口语化。
Dieser Rhythmus wird umgangssprachlich auch biologische oder innere Uhr genannt.
这种节奏也被俗称为生物时钟或内在时钟。
Der Schwitzkasten ist die umgangssprachliche Bezeichnung für einen Griff, bei dem man jemanden würgt.
Schwitzkasten在口语中指的使人窒息的手法。
Die beliebte umgangssprachliche Wendung für zu viel Salz in einem Gericht hat historische Wurzeln.
菜里的盐放多了头的这句俗语很有历史渊源。
Das ist auch eine umgangssprachliche Redewendung.
这也种口语化的表达。
Es wird heutzutage umgangssprachlich genutzt und hat eine negative Bedeutung.
如今它在日常使用中具有否定含义。
Die Panikstörung tritt häufig mit der sogenannten Agoraphobie auf, die umgangssprachlich auch als Platzangst bezeichnet wird.
恐慌症通常与所谓的广场恐惧症(Agoraphobie/Platzangst)起发作。
Ein umgangssprachlicher Ausdruck ist " keinen Plan haben" .
口语化的表达:“没有计划。”
Der Begriffsteil Tube eigentlich Röhre, bezeichnet umgangssprachlich einen Fernseher abgeleitet von der darin traditionell verwendeten Cathode Ray Tube.
单词的后半部分“tube”就管道的意思,口语上表示电视的意思,从传统的阴阳射线管借用而来。
Das Wort Fete ist ein umgangssprachlicher Ausdruck und bedeutet ein fröhliches Fest in kleinerem Rahmen, soviel wie Party.
Fete这词口语的表达,它的意思在小环境中庆祝,有点像Party的意思。
Der ist auch umgangssprachlich und der klingt ein bisschen genervt und auch unfreundlich.
这也口语,听起来有点恼火,也不友好。
Heute aber ist die Doppelung falsch – wenn auch umgangssprachlich weit verbreitet, vor allem in Süddeutschland.
但现在这种双重使用错误的——即便已在口语中广泛使用,特别在南德地区。
Seit dem 19. Jahrhundert bezeichnet man so umgangssprachlich und scherzhaft den Hintern einer Person.
自19世纪以来,人们在口语中用它风趣地表示人的屁股。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释