The usurper took power by force .
篡夺者武装夺取了权力。
It is getting warmer day by day.
天气一天比一天暖和了。
Some morning-glories upfold their flowers by noon.
某些牵牛花在中午之会阖起来。
He vouched his words by his deeds.
用自动证明了自言辞。
Summer vacation will come by and by.
暑假很快就要来到。
We sealed our agreement by shaking hands.
我们最后以握手表示达成了协议。
I sneaked out by the back exit.
我从后门溜了出去。
He was snuffed out by the Mafia.
被黑手党杀了。
He made a fortune by selling houses.
靠卖房子发了财。
She shortened the skirt by an inch.
她把裙子缩短了一英寸。
I was knocked silly by the blow.
我被那一击打昏了头。
I was swept along by the crowd.
我被人群推着。
I was taken aback by his rudeness.
我对粗鲁无礼感到吃惊。
We have already advised you by cable.
我们已去电通知你方。
The island is accessible only by boat.
这座岛只能坐船去。
Forests are sometimes set ablaze by lightning.
森林有时因雷击而起火。
He thinned the wine by adding water.
往酒里加水把它稀释。
He would never bemean himself by bickering.
绝不争吵,以免自贬身价。
We were buoyed up by good news.
我们为好消息所鼓舞。
Slaves work by compulsion, not by choice.
奴隶被迫工作,没有选择余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Will they know me by my faces?
他们能认出的脸吗?
To read Crime and Punishment by Dostoyevsky.
读陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》。
Sanjay Patel edged me out by 12 points.
桑杰?帕特尔比高十二分。
Ryan should be at the office by now.
瑞安现在应该在办公室。
That would be fine by me, you know?
这就踏实了?
It's not baked into every single sentence by default.
它并非自动烙印在每个句子里。
You can get to the beach easily by tram.
乘坐有轨电车很快就到达海滩了。
I can move the character by tilting my head.
可以过倾斜头来移动角色。
The nearest town is four hours away by boat.
最近的城镇坐船要四小时才能到达。
Girls' day! We'll swing by the mall.
姐妹日 们一起去逛商场。
And this is supported as well by the lavender.
这一点也得到了薰衣草的支持。
We're fine pulling ourselves up by our bootstraps.
们靠自己的力量挺过了那段艰难的时期。
Okay, well, I'll be out by the pool.
好吧 去泳池边了。
And now for " by oneself." " By" is a preposition.
现在讲by oneself。by是介词。
Industries pollute rivers by dumping poisonous chemicals into them.
工业企业向河流倾倒的有毒化学物质,污染了水源。
I am the best drink for mammals by mammals.
是哺乳动物给哺乳动物提供的最好的饮料。
The insurance money should be in by that time.
保险理赔金那时候应该到账了。
This video was brought to you by Ancient History Encyclopedia.
这段视频由古代史百科为你提供。
They settled the divorce argument by meeting each other halfway.
他们各让一半,解决了离婚问题。
You don't think I can do anything by myself.
你觉得自己什都做不成.
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释