While the effigy of Eustacia was melting to nothing, and the fair woman herself was standing on Rainbarrow, her soul in an abyss of desolation seldom plumbed by one so young, Yeobright sat lonely at Blooms-End.
游苔莎的蜡像熔化消尽的时候,这位漂亮的女人本人正站在雨冢上,她的灵魂掉进像她这样年纪的人很少陷过的孤独凄凉的渊,此时,约布赖特一个人坐在布卢姆斯恩德。