The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.
暴君听隶们哀鸣。
My untuned strings beg for music in their anguished cry of shame.
我那失琴弦在它们羞惭哀鸣中乞求音乐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
But still his Gelert's dying yell Passed heavy o'er his heart.
可是杰乐临死前还是深深撞击着主人心灵。
Failing there, he hammered it into the dogs with a club.
却没有效果,于是,狗身上棍棒声和狗声便成宣告。
With a parting bleat it dashed off into the jungle.
它一声离别, 丛林。
All day long her mate flew about, and chirped in tones so sad, that he made my heart ache.
一整天它伙伴都在上面飞来飞去,对在石头,我心很痛。
A very ragged beggar had slouched up to them, with a doleful, monotonous whine.
一个衣衫褴褛乞丐无精打采地向他们走来,发出凄凉而单调。
I hurried by and a screech owl shrilled its wavering lament in the hammock.
我匆匆经过, 一只叫猫头鹰在吊床上发出颤抖。
But there was no reply to Wildeve's shout, save a mournful whining from the herons which were nesting lower down the vale.
没有人回答韦狄叫喊,只有栖息在下面山谷里几只鹭发出一声凄厉。
His terror—his whining—must have frightened her because she clutched her robe together and gave him a quarter to forget what had happened.
他惊恐和他一定把她吓坏,她赶紧合拢浴袍,并给他二毛五分钱,要他忘掉看到景象。
The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
其中所逃脱,就必逃脱,各人因自己罪孽,在山上发出悲声,好像谷中鸽子。
A deep silence fell on the crowd, so deep that the harsh whisper of the wind in the magnolia leaves came clear to their ears and the far-off repetitious note of a mockingbird sounded unendurably loud and sad.
人群中间没有一丝声音,微风吹过木兰枝叶发出窃窃私语可以听得清清楚楚,远处一只模仿鸟不停地发出刺耳,让人无法忍受。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释