Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科喋喋不休,但是没人想理他。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡讨论趋于激烈,外交官们虽然认我们劫难逃,但是对此难责任何,继续辩论不休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判道路,而不是武装抗争道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而不是出于私心内部对代表权和程序争论不休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一问题和其他很我今天没有具体谈到问题都突出说明有必要认真解决长期争论不休根本分歧,例如条约范围、应涵盖储存、裂变材料定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
几年时间内,保护难民问题经变成一个造成分歧问题,人们种种恐惧涉及到经济移民、贩卖人口以及发达国家辩论不休恐怖主义威胁问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las cartas fueron solenizadas, reídas, estimadas y admiradas; y para acabar de echar el sello llegó el correo, el que traía la que Sancho enviaba a don Quijote, que asimesmo se leyó públicamente, la cual puso en duda la sandez del gobernador.
大家对这两封信大加赞扬,谈笑。这时邮差,又带来了桑乔给唐吉诃德的信,大家也把这封信念了一遍。于是人对桑乔到底是否蠢笨开始怀疑了。