Un apartado que siempre figura en los programas de revitalización en todas las regiones del mundo es el de la integridad pública.
公共部门的廉政是世界各区域振兴议程中不的一个项目。
Las Naciones Unidas y las autoridades legítimas del país, con pleno respeto a la soberanía de Burundi —como con frecuencia reiteró la misión en sus reuniones— pero a la vez con preocupación por la consolidación de la paz, aspecto que se nos reiteró en toda la subregión, deben convenir en un plan específico y concreto para la retirada gradual.
联合国和该国合法当局充分尊重布隆迪主权——正如代表团在自己的会议上常常重申的那样——但是也关切和平建设这一该次区域不的问题,必须商定一项逐渐脱离接触的具体明确计划。
Durante 60 años, la visión, los valores y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas han guiado a esta Organización, que, en una era en la que surgen nuevos peligros, sigue siendo nuestra última esperanza de hallar medidas prácticas que mitiguen la pesada carga de las enfermedades infecciosas, el terrorismo, los armamentos y las secuelas de los ensayos de armas nucleares, que soportan los pueblos amantes de la paz.
来,《联合国宪章》主张的愿景、价值观和原则指导着本组织,在一个不新危险的时代,本组织是我们找到切实措施的最后、最佳希望,这些措施将减轻传染病、恐怖主义、军备和核武器试验散落物对热爱和平的各国人民造成的沉重负担。
Los ENPAN han expresado insatisfacción por lo que cada vez consideran más un creciente desequilibrio en el TNP, es decir, el hecho de que mediante la imposición de restricciones al suministro de materiales y equipo del ciclo del combustible nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados industrializados avanzados no poseedores de armas nucleares han dejado de proporcionar su garantía inicial de facilitar el máximo intercambio posible que se menciona en el artículo IV y de ayudar a todos los ENPAN a desarrollar las aplicaciones de la energía nuclear.
无核武器国家对《不扩散核武器条约》中不的失衡问题的看法正在继续加深,并且已经对此表示了不满。 这种失衡问题是:由于有核武器国家和先进的工业化无核武器国家对核燃料循环材料和设备施加限制,这些国家已经背离了第四条所述促进在最大可能范围内的交换以及协助所有无核武器国家开展核能应用的最初保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se abrían rendijas y resquicios que la censura no alcanzaba a parchar y por ellas la sociedad española absorbía nuevas ideas, libros, corrientes de pensamiento y valores y formas artísticas hasta entonces prohibidos por subversivos.
书报审查制无法填堵不断出现的裂缝和空隙,西班牙社会开始吸收新的观点、书籍、思潮、艺术价值和形式,而这些在之前都会因其颠覆性而遭禁止的。