El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。
世界观的转变是一个根本的转变.
Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.
它在合适的环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来的是一种无知、一种无可就药的扭曲的世界观,一种怨愤意识和一种暴力文化的结合体。
La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.
发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程的一部分:中非的各人民已经受够了那些他人强压的模式,现在是他采纳另类世界观的时候了。
Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.
土著社区的传统知识反映其整体世界观,不仅促进了世界文化和生物多样性,而且也是这些社区以及整个人类的文化和经济财富。
Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.
外长确信,上海合作组织每个成员在其社会政治发展中,都有根据本历史、文化、世界观及其他因素形成的社会传统,选择最适合自己道路的权利。
Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.
为加强与传统知识拥有者之间的对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和文化基础,科学家也持有自己特定的世界观。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价观和世界观等特性的指标。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价观和世界观等特性的指标。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先域管理;以及土著人民权利。
Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.
我意识到,对于大而言----尤其是对拥有核武器的大来说----格林纳达只是在大象的大腿之间跑动的小老鼠而已,但是,美代表刚才关于坦率讨论各政府的世界观的一席话确实事关重大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Al cambiar (el humano) nuestra " visión de mundo" , nuestra perspectiva y el modo en el que vivimos actualmente apreciamos otro tipo de arte porque nos llama la atención algo diferente, algo que represente nuestra idea de yo actual.
当我们(人类)改变我们的“世界”,我们的点和我们目前的生活方式时, 我们欣赏另一种类型的艺术, 因为我们被同的东西所震撼,一些代表我们对当前自我的看法的东西。