El debate proseguirá en la próxima reunión de países de acogida y donantes que se celebrará el mes en curso.
该月稍后期间即将举行一个东道主和捐助者会,进行有关讨论。
Tuvo el honor de ser la sede de la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, en la que se aprobó el Programa de Doha, que refleja la importancia de lograr el desarrollo en el marco de negociaciones multilaterales internacionales para liberalizar el comercio.
我国荣幸地担任了世贸组织第四次部长级会的东道主,这次会通过了多哈程,反映了贸易自由化多边国际谈判中取得发展的重要。
7 El Programa de educación proporcionará a los niños y jóvenes refugiados palestinos oportunidades pedagógicas, conocimientos, formación y experiencias que están en consonancia en cuanto a calidad y normas con lo que ofrecen las autoridades de acogida dentro del marco general de los principios de las Naciones Unidas.
7 合国各项原则总框架内,教育方案将向巴勒斯坦难民儿童和青年提供学习机会,以及按照东道主当局规定的质量、标准和规范提供知识、技能和经验。
En Copenhague hay cuatro servicios de compras del sistema de las Naciones Unidas: la División de Suministro del UNICEF que es, con diferencia, el más importante con un personal de 400 funcionarios, la OSIA y la UNOPS que comparten edificio, como se señaló antes, y una pequeña dependencia de adquisiciones dirigida por la Oficina Regional para Europa de la OMS.
哥本哈根是合国系统四个采购事务处的东道主:儿童基金供应司,这是目前规模最大的事务处,有400工作人员;先前所述共用同一幢楼的采购处和项目厅;以及由卫生组织欧洲区域办事处经营的一个小规模的采购单位。
Fuente de financiación Los costes que incurre el Mecanismo Mundial en el desempeño de las operaciones de los servicios que presta, incluida la provisión de las dotaciones de facilitación, se sufragan fundamentalmente mediante contribuciones de carácter voluntario que aportan las Partes, contribuciones procedentes del organismo anfitrión (FIDA) del Mecanismo Mundial, y contribuciones procedentes de otras instituciones financieras del Comité de Facilitación. Las Partes contribuyeron 2,39 millones de dólares EE.UU. en 2003, estando previsto montos similares para 2004.
7. 资金来源 与全球机制所提供服务相系的运作费用,包括便利赠款的提供,主要由缔约方自愿捐款、全球机制东道主(农发基金)的捐款以及促进委员会其他机构的捐款来负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Señora ministra, secretario de Estado, secretario general de Sanidad, presidente de la AECC, todos los que habeis venido hoy aquí, muchas gracias, gracias a nuestros anfitriones del Museo de Arte Reina Sofía, gracias a todos por estar aquí.
大家早上好,部长女士,务卿,卫生部长,AECC主席,今天来到这里的各位,非常感谢你们,感谢我们的雷纳索非亚艺术博物馆的东道主,感谢大家光临。
Y las anfitrionas se fueron hasta la gran final donde se encontraron ante China y después de un 0-0 se fueron a los penales donde las estadounidenses le ganaron 5 a 4 y así se llevaron su segundo campeonato del mundial de fútbol.
东道主球队一路披荆斩棘,在决赛时遭遇中队,0比0的比分后进入点球大战,美人以5比4取胜,获得了他们的第二个足球世界冠军。