El casco antiguo de la ciudad es un laberinto de callejuelas.
老城区的小街胡同纵横交错,像座迷宫。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错的世界里,促进不同文明间的对话是符合国际社会的利益的,这样,就能在消除对国际和平与安全的威胁等领域取得进展。
La OSSI considera que, al menos para el primer grupo en llegar a la misión, se debería diseñar un sistema de rotación escalonada, ya sea mediante su incorporación escalonada a la misión o estableciendo períodos de servicio diferentes.
内部监督厅认为,应建立制度,让军事观察员在不同时间抵达特派团,或是有时间不等的任务期限,至少让抵达特派团的第批军事特派员交错开来,以便把轮调时间错开。
El Grupo de Trabajo Plenario recordó el acuerdo de mantener la práctica de alternar cada año la celebración del simposio organizado por el COSPAR y la Federación Astronáutica Internacional (FAI) y del simposio para fortalecer la asociación con la industria.
全工作组回顾了下述致意见,即,继续坚持每年交错组办由空间研委会和国际宇宙航行联合会(宇航联合会)举行的专题讨论会和旨在加强与业界的伙伴系的专题讨论会这做法。
La interrelación satisfactoria de esos elementos y, en particular, el éxito del Servicio Integrado de Capacitación dependerán de las aportaciones y experiencias de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y los centros nacionales y regionales de capacitación para el mantenimiento de la paz.
这些相互交错的因素、尤其是综合培训处能否取得成功,取决于会员国、区域性组织以及各国家和区域维持和平培训中心的投入和经验。
En la consulta de América Latina y el Caribe se señaló que las mujeres se enfrentan a una combinación de diferentes discriminaciones, por ser pobres y mujeres, lo que a menudo queda patente en el vínculo existente entre la violencia doméstica y la falta de una vivienda adecuada y la exclusión de los servicios sociales privatizados.
拉丁美洲和加勒比的区域磋商指出,妇女因为贫穷和身为女性遭受多重歧视,这现在家庭暴力、缺乏适足住房和被排斥在私有化社会服务之外等现象的交错上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。