Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么的款提出的应接受相容性测试。
En la medida en que la transferencia de artículos utilizables en los programas de fabricación de armas nucleares de los cinco Estados que disponen de esas armas quede excluida como delito en virtud de la cláusula de salvaguardia, la reforma del Convenio es un intento tácito de reinterpretar las obligaciones de los Estados partes en el Tratado.
用于五个核武器国家核武器方案目的的此类物品的转移不在款所规定的犯罪行为之列,从这个意义上讲,公约修正案试图以隐蔽的方式重新解释了缔约国根据《不扩散约》所承担的义务。
Así se aclara en las cláusulas de salvaguardia de los dos protocolos mencionados anteriormente: el que una persona haya sido víctima de la trata o el tráfico ilícito de personas no debe poner en peligro su estatuto de refugiada, cuando se cumplan los criterios del derecho internacional, en particular la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados.
上面提到的《议定书》的“款”对此情况作了澄清,该款指出,被贩运者或被偷运者的地位不会影响到他们因满足国际法,包括《关于难民地位的公约》的各项标准而获得的难民地位。
A criterio de su delegación, las enmiendas al Convenio y a su Protocolo, en particular la cláusula de salvaguardia propuesta, entran en contradicción con disposiciones concretas de los artículos I y II del Tratado, que obligan a todos los Estados, cuenten o no con armas nucleares, a no transferir a ningún destinatario, directa ni indirectamente, armas nucleares, artefactos explosivos nucleares o el control de esas armas o artefactos.
南非代表团认为,对公约及其议定书的修正,特别是拟议的款,违反了《不扩散约》第一和第二中的具体规定,迫使核武器国家和无核武器国家不得直接或间接将核武器或其他核爆炸装置或对此类武器或爆炸装置的控制权转移给任何接受方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。