Algunos participantes expresaron preocupación por la cuestión del dominio público y la propiedad intelectual.
有些参加者对公有产业和知识产权问题表示关注。
Por “red de transporte público” se entienden todas las instalaciones, vehículos e instrumentos de propiedad pública o privada que se utilicen en servicios públicos o para servicios públicos a los efectos del transporte de personas o mercancías.
五、 “公共运输系统”是指用于或用作公共载客或载货服务的一切公有或私有设施、交通工具和其他工具。
Se han constituido consejos de administración provisionales en las cuatro principales empresas de propiedad pública (la Empresa de Electricidad de Kosovo, la Empresa de Correos y Telecomunicaciones, el Ferrocarril de la UNMIK y el Aeropuerto de Pristina).
为四大公有企业(科索沃电力公司、邮电信公司、科索沃特派团铁路公司和普里什蒂纳场)成立了临时董事会。
La Internacional de Servicios Públicos se ha asociado a cientos de grupos comunitarios, de investigación y ecologistas en diversas ciudades y países del mundo para convencer a los gobiernos de que mantengan la propiedad pública y mejoren los servicios.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向府陈情,以保持公有并改善服务。
El principio del consentimiento libre, previo e informado también se aplica a los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas que ya estén a disposición del público en general (es decir, que ya están en el llamado "dominio público").
自由、事先和知情同意的原则还适用于公众已经可以随意获取(即已经被置于所谓的“公有领域”)的土著人民文化遗产的组成部分。
Por “instalación de infraestructura” se entiende toda instalación de propiedad pública o privada que se utilice para prestar o distribuir servicios al público, como los de abastecimiento de agua, alcantarillado, energía, combustible o comunicaciones, así como servicios bancarios y redes de telecomunicaciones o información.
三、 “基础设施”是指提供或输送公共服务,如供水、排污、能源、燃料、银行服务、通讯、电信和信息网络等的任何公有或私有设施。
La privatización, la modernización y la gestión de las empresas públicas y el desarrollo de un régimen jurídico orientado hacia el mercado sientan las bases para un crecimiento de la economía de Kosovo y para el mejoramiento de las perspectivas futuras de toda su población.
私有化、公有企业管理现代化及面向市场的法律度的发展,都为科索沃经济的最终增长和科索沃所有人民更美好未来的前景打下了基础。
La séptima reunión del GETT tendrá lugar antes del OSACT 22, y en ella se examinarán, entre otras cosas, un documento oficioso para definir y entender mejor las cuestiones relacionadas con las tecnologías de propiedad pública y las de dominio público y los principales elementos de la guía de especialistas.
技术转让专家组第七次会议将在科技咨询构第二十二届会议之前举行,除其他外,审议有关界定和更好地了解公有技术和公共范畴内技术涉及的各种问题,以及关于作业人员指南的权限。
Habida cuenta del cuadro alarmante de casos de mala gestión, incompetencia y manipulación política observado el mes de diciembre en las empresas estatales de la República Srpska, la Oficina del Alto Representante modificó la legislación pertinente para exigir que un Auditor General de la República Srpska realizara auditorías especiales de tales empresas.
斯普斯卡共和国公有公司管理不当,人员不称职,而且存在治操纵行为,高级代表办事处发现这些令人震惊的情况以后于12月修改了相关法律,要求斯普斯卡共和国审计长对这些公司进行特别审计。
A través de su Fondo para la Vivienda, constituido después de la entrada en vigor de la Ley sobre privatización de apartamentos privados, la República Srpska recauda fondos para la amortización o recompra de apartamentos públicos propiedad del Estado y conceder seguidamente préstamos y créditos en condiciones favorables a ciudadanos de la República Srpska, exclusivamente para viviendas.
塞族共和国通过公有公寓私有化法生效之后设立的住房基金,以赎回/买回公共的、国有的公寓方来募集经费,然后又向其公民提供“软”贷款和信贷,专门用于住房用途。
Para reducir la pobreza y lograr el desarrollo rápidamente, es fundamental la existencia de instituciones sólidas y ampliamente aceptadas (los reglamentos y las normas, así como las organizaciones, privadas o públicas, oficiales y no oficiales, que las expresan), que respondan a las necesidades y las prioridades de los grupos pobres, especialmente las mujeres y los pobres del campo.
满足穷人、特别是农村穷人和妇女需要与优先事项的强大而广为接受的体——规则和规范及体现这些规则和规范的私有公有、正规和非正规组织——对迅速减和飞速发展是绝对必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos dar importancia a la admisión de nuevos militantes de entre los obreros industriales, los campesinos jóvenes y los grupos de intelectuales altamente instruidos, asi como en los establecimientos económicos de propiedad no pública las organizaciones sociales.
注重从产业工人、青年农民、高知识群体中在非公有制经济组织、社会组织中发展党员。加强党内激励关怀帮扶。增强党员教育管理针性有效性,稳妥有序开展不合格党员组织处置工作。