La contemplación de la madre me conmovió.
母亲的令。
Amor no es mirarse el uno al otro,sino mirar en la misma dirección.
爱,不互相,向着同一个方向眺望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arnau observó el balanceo de la bolsa.
亚诺着那钱袋。
No hay persona que no hechices con tu mirada.
没有人不因你而着魔。
¡Cuántas veces lo había visto quedarse ensimismado, con la mirada perdida en el infinito!
多少次,总是看到他着自己思绪,迷失在无边无际之中!
La espiaba; buscaba oportunidades de hacerle pequeños favores, y pronto comprobó que ella le observaba.
他常着她,寻找机会对她献些殷勤,使她近来注意到他人了。
Ya no recordaba que los había mirado cuando aquel gigante llamado Luo Ji se había arrollidado frente al monolito.
它已经忘记了那叫罗辑巨大存在在第一次发出声音前蹲下来孤峰上端情形,当时他就是双眼睛。
Esta palabra deriva de un verbo que significa “mirar fijamente” y hace referencia a la hipnótica mirada de las serpientes.
词源于一意思是“”动词,它指是蛇催眠术。
El sacerdote miró a la Virgen, miró la caja forzada y salió de la capilla.
神着圣母像,再看了看被撬开保险箱,接着走出神殿。
La niña recogió las flores, se dirigió a la baranda arrastrando los zapatos y observó atentamente a su madre.
小姑娘拿起鲜花,趿拉着鞋走到栏杆前,两眼着妈妈。
Justamente entonces, mientras vigilaba los sedales, vio que una de las varillas verdes se sumergía vivamente.
就在时,他着钓索,看见其中有一根挑出在水面上绿色钓竿猛地往水中一沉。
Ana miró la quieta cara y contempló el sello de la Gran Presencia.
安娜看着那张静止脸,着伟大存在封印。
En la baranda del pórtico, sentada en un mecedor y comiendo cacao con la mirada inmóvil en el horizonte, allí estaba.
此刻她正坐在檐廊下栏杆旁一把摇椅上, 嚼着可可豆, 眼睛着地平线。
El iniciado de treinta y cuatro años bajó la mirada hacia el cráneo humano que sostenía en las palmas de sus manos.
三十四岁宣誓者低头着掌中人头骷髅。
Ana estaba sentada en la silla amarilla, junto a la ventana, contemplando tristemente el jardín.
安娜坐在窗边黄色椅子上,悲伤地着花园。
Todavía con la cara extasiada miraba el crepúsculo lejano, con ojos que contemplaban visiones cruzando sobre aquel brillante fondo.
他脸上仍然带着欣喜若狂表情,看着远处暮色,眼睛里着那片灿烂背景上景象。
Estaba envejecida, en los puros huesos, y sus lanceolados ojos de animal carnívoro se habían vuelto tristes y mansos de tanto mirar la lluvia.
她老了许多,只剩下一把骨头。她那双食肉动物咄咄逼人目光,因为长时间地暴雨变得忧伤而温顺了。
Cada vez que un libro cambia de manos, cada vez que alguien desliza la mirada por sus páginas, su espíritu crece y se hace fuerte.
每一本书每一页,每一次接受新目光,它灵魂就成长了一次,也茁壮了一次。
Aquélla fue la primera vez en que me di cuenta de que mi padre envejecía y de que sus ojos, ojos de niebla y de pérdida, siempre miraban atrás.
那是我第一次发现亲真老了,他双眼,他那迷惘而失落眼神,总是着过往。
Ana, sentada a la turca frente a la chimenea, contemplaba el alegre resplandor de las astillas de arce de las que goteaba el sol de cien veranos.
安娜以土耳其风格坐在壁炉前,着枫木片发出欢快光芒,一百夏天阳光从枫木片上滴下来。
Él lo hizo, mirándola sin verla en la bruma de los lentes de leer, pero no tuvo que quitárselos para quemarse en la brasa de su mirada.
他么做了, 在老花镜朦胧中看着她, 却没有看到她,但他不必摘下眼镜, 就会在她余烬中燃烧自己。
Su ancho sombrero negro, pantalones abolsados, corbata blanca, sonrisa de simpatía y aspecto general de observador curioso y benévolo eran tales, que sólo un señor John Hare sería capaz de igualarlos.
他那顶宽大黑帽、宽松下垂裤子、白色领带、富于同情心微笑以及那种、仁慈、好破神态,只有约翰-里尔先生堪与比拟。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释