有奖纠错
| 划词

Las mujeres rara vez abandonan a sus familias sin una razón grave.

除非遇严重问题,妇女很少会离家出走

评价该例句:好评差评指正

En la parte oriental de Jebel Marra (Darfur meridional), importantes milicias tribales nómadas siguen patrullando las aldeas abandonadas de Abu Jabra y Tege.

东Jebel Marra(南达尔富尔)有许多游牧部落的民兵,他们继续村民已经出走的Abu Jabra和Tege村巡逻。

评价该例句:好评差评指正

Si se hubiere probado su ausencia o su incapacidad para pagar esa pensión, el cadí le otorgará una tregua de tres meses de duración como máximo.

如果有证据证明丈夫确实无力支付生活费或者丈夫离家出走的,卡迪应给他个不超过3个月的暂缓期。

评价该例句:好评差评指正

En otras palabras, el éxodo de capital humano, si bien puede constituir en un corto plazo una fuente de divisas, a la larga frena el desarrollo de los países.

换言之,人力资本的出走虽然短期内提供了货币来源,却妨碍了我们各国的长期发展。

评价该例句:好评差评指正

Para que no se la castigue basta con que la mujer exponga las razones por las que ha abandonado el hogar, como deben explicar a las mujeres las ONG que trabajan con ellas.

妇女只要解释离家出走的原因,就不会罚,非政府组织应当向工作中接触的妇女解释这点。

评价该例句:好评差评指正

La esposa cuyo marido hubiere sido condenado a pena de prisión de más de tres años o estuviere ausente del hogar común, podrá solicitar la separación después de una ausencia o alejamiento de un año.

丈夫被判处三年上监禁或者离家出走,妻子可被监禁或出走满1年时要求分居。

评价该例句:好评差评指正

Al Comité le preocupa el gran número de serbios de Krajina y desplazados internos de Kosovo que han superado la edad de jubilación y que, al parecer, no han recibido sus pensiones durante años.

委员会关切地注意,据悉大批超过退休年龄的Krajina塞尔维亚人和从科索沃出走的境内流离失所者多年来直未领他们的养恤金。

评价该例句:好评差评指正

El Comité observa con preocupación el número cada vez mayor de niños privados de su entorno familiar natural debido, entre otras causas, a la pobreza, el desempleo y los padres que, cada vez en mayor número, migran a otros países en búsqueda de mejores oportunidades y dejan a sus hijos a cargo de familiares o instituciones, sin atención adecuada.

委员会关注地注意,除他方面外,尤是因为贫穷、失业和越来越多的父母为寻求更好机会而出走外国,从而将子女留得不适当照料的环境里,并送交亲戚或收容机构看管,使越来越多的儿童失去了天然的家庭环境。

评价该例句:好评差评指正

12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).

(12) 委员会欢迎缔约国制止传统“世仇”及避免包括儿童内的可能的害者离家出走的方面所取得的进展,但是委员会感关注的是,目前仍然存这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则的罪行提供详细信息(第六和七条)。

评价该例句:好评差评指正

Esas infracciones, como ataques deliberados contra la población civil, ataques indiscriminados contra la población civil y contra objetos de carácter civil o ataques a los pueblos en que se escondían o refugiaban rebeldes, que causaron un daño desproporcionado a la población civil, o las ejecuciones en masa, así como el traslado forzoso de civiles de sus hogares, eran generalizadas y sistemáticas y constituían crímenes de lesa humanidad.

故意攻击平民,或不分青红皂白攻击平民和平民目标,或攻击藏有反叛者或为提供庇护的村庄,从而对平民造成特别大的伤害,或集体处决及强迫平民离家出走等违反行为,普遍发生,有条理有步骤,为危害人类罪。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte observa que, en las dos entrevistas, el autor de la queja da información contradictoria sobre dos elementos centrales de su argumentación: i) la identidad del grupo o de los grupos políticos responsables de la presunta acusación falsa de asesinato formulada contra él, y ii) si la acusación formulada contra él y que dio lugar a su detención y tortura ocurrió poco tiempo antes de su salida del país, o cuatro o cinco años antes.

13 缔约国说,两次面谈期间申诉人就叙述的两个核心成份提供了矛盾信息:() 应为诬陷他犯有谋杀罪承担责任的政党团体身份,a 和(二) 究竟这些据称对他提出指控致使他遭逮捕和酷刑的事件,是他离境出走前不久发生的,还是更早四、五年前发生的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寄宿生, 寄宿宿舍, 寄宿学校, 寄宿者, 寄宿制, 寄宿主, 寄养, 寄予, 寄语, 寂静,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

总统先生

Cabalmente acabamos de hablar y lo vamos a hacer esta noche.

刚才我们把说定了,就在今天晚上。”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Yo creo que la madre se lo llevó para librarlo al pobrecillo.

我想,他母亲带着他,八成是了让这可怜孩子躲过从军命运。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Cada día yo aprendía algo nuevo sobre el planeta, sobre la partida y sobre el viaje.

每天我了解到些关于小王子星球,他和旅行等事情。

评价该例句:好评差评指正
风之影

No me extraña que al final lo dejara la mujer, porque era un malasombra.

他那个太太带着孩子离家, 我可是不惊讶,因他实在太可恶了嘛!

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Se escapa de su casa y llega a una venta, un establecimiento de antigua tradición que confunde con un castillo.

堂吉诃德从家中,来到家旅馆,他误以这个古老建筑是座城堡。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Esta fue, dicho sea de paso, la primera noche que pasé fuera de casa.

顺便说句,这是我离家晚。

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗雪 Las nieves del Kilimanjaro

Pensó ahora en aquella ocasión en que se encontró  solo en Constantinopla, después de haber reñido en París antes de irse.

他想起那次他孤零零地在君士坦丁堡情景,从巴黎之前,他吵了场。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Muévenos -respondió uno de los cuatro- dar la vida a su padre, que por la ausencia deste caballero queda a peligro de perderla.

了挽救他父亲生命,”个佣人说,“由于这个孩子,他父亲差点儿急死。”

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年5月合集

La UNAMA ha documentado numerosos casos de castigos, impuestos a homosexuales y también a mujeres por adulterio o huida del hogar.

联阿援助团记录了许多对同性恋者以及通奸或离家妇女进行惩罚案例。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

En resolución, tanto le dijo, tanto le persuadió y prometió, que el pobre villano se determinó de salirse con él y servirle de escudero.

唐吉诃德对农夫又说又劝又许愿,总之,那个可怜农夫决定跟他,去做他侍从。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Por razones particulares, aunque es uno de los que asesinaron a Parrales Sonriente, no conviene al Gobierno que vaya a la cárcel y necesito su fuga inmediata.

虽然他是谋杀帕拉莱斯·松连特凶手之,但是由于某些特殊原因,政府不便把他关进监狱,我要他马上

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Sucedió -dijo Sancho- que el pastor puso por obra su determinación y, antecogiendo sus cabras, se encaminó por los campos de Extremadura, para pasarse a los reinos de Portugal.

“结果牧羊人打定主意。”桑乔说,“他赶着羊,沿着埃斯特雷马杜拉原野,向葡萄牙王国。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Si no quieres, no se lo digas a los de mi casa, pues así será mayor su sorpresa cuando les escriba y firme Lydia Wickham. ¡Será una broma estupenda!

没有了他,我决不会幸福,因此,你别以这这次去会惹什么祸来。如果你不愿意把我消息告诉浪搏恩我家里人,那你不告诉也罢。我要使他们接到我信时候,看到我签名是“丽迪雅·韦翰”,让他们更觉得事意外。这个玩笑真开得太有意思!

评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

Finalmente le dijo que llevaba tanto dinero cosido a su ropa que nunca habría de faltarles nada en toda su vida y que, pues habían de partir, sería mejor hacerlo antes de que pudiesen ser reconocidos.

“最后他说,他身上带钱足够君臣二人往后生活之用,并说,既然要,就不能让人发觉,不能让人认他们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


加符号, 加工, 加工贸易, 加固, 加固道路, 加固的, 加害, 加护面, 加划着重线, 加急电,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接