Los líderes musulmanes deben hacer frente a esa estrategia.
穆斯林领导人必须这一策略。
Evidentemente, todos rechazamos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y nos sumamos a otros para eliminarlo. Se está celebrando actualmente una conferencia de lucha contra el terrorismo en Jartum para combatir el terrorismo en el África oriental.
显然,我们都对一切形式表现的义行为,同其他国家一道消灭这一现象;实际上,现在正在喀土穆举行一次义会议,以东非的义行为。
Tomamos nota de la declaración del Primer Ministro Blair en lo que atañe a la necesidad de dar una respuesta política al terrorismo abordando sus síntomas y causas y no sólo luchando contra los métodos de los terroristas, sino también contra sus opiniones.
我们尤其注意到布莱尔首相关于从政治方面应对义的言论,这种做法包括研究义的症状根源,不仅义方法,而且义观点。
Mediante sus actividades de información pública, y especialmente con sus emisiones de radio en FM, la ONUCI ha trabajado intensamente para promover una cultura de paz y contrarrestar los mensajes de los medios de difusión locales que incitan al odio y a la violencia.
特派团通过对外宣传,特别是通过联科行动的调频电台,大力倡导平文化,煽动仇恨与暴力的地方媒体。
En la actualidad, estar en posesión de material de radio o televisión en el que se critique al Gobierno o intercambiar ese tipo de material con otras personas se tipifica como delito, tal vez como represalia contra las presiones que ejercen los medios de comunicación extranjeros.
把拥有或共同拥有对国家广播资料的行为定为犯罪行为,这或许是对外来的压力/媒体进行。
La Comisión Consultiva fue informada de que la ONUCI había emprendido una campaña pública de divulgación destinada a crear un clima propicio a la paz y luchar contra la desinformación y los medios de comunicación que incitaban al odio, a fin de apoyar el proceso de paz.
咨询委员会获悉,为支持平进程,联合国科特迪瓦行动发起了公共外展运动,其目的是创造有利于平的环境传播不实消息仇恨思想的媒体。
Creemos que la mejor respuesta a esas fuerzas que se oponen al progreso en el proceso de arreglo entre palestinos e israelíes es que las partes adopten una postura responsable y comedida, así como medidas coordinadas en materia de seguridad y concebidas para impedir la anarquía y la violencia incontrolada.
我们认为,那些对在巴以冲突解决进程中取得进展的势力的最好办法是,当事方采取负责任克制的立场,在安全领域采取协调步骤,防止无政府状态无节制的暴力。
En consecuencia, el tema de la delincuencia organizada y el problema conexo de la corrupción se han incorporado en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países, y determinados organismos han adoptado varias medidas para contrarrestar los efectos de la delincuencia organizada, especialmente en la esfera de la trata de personas.
因此,有组织犯罪以及相关的腐败问题已经纳入联合国在国家一级的发展援助框架,特定机构也已采取一些步骤来有组织犯罪,特别是贩运人口的影响。
No es sólo mediante la aplicación de medidas concertadas entre los Estados que debemos responder a los ideólogos de la división de las civilizaciones y de la agresión terrorista; también es importante que podamos incorporar las amplias posibilidades de la sociedad civil, los medios de difusión, la cooperación cultural y humanitaria y el diálogo interconfesional en pie de igualdad.
我们不仅需通过国家采取协调行动,那些分裂不同文明鼓吹攻行动的思想家;而且,我们还必须利用民间社会、大众媒体、文化人道义合作以及不同教派间平等对话等方面的广泛潜力。
Por ello, quisiéramos reiterar la propuesta que fuera hecha el año pasado por el Presidente de Costa Rica, Sr. Abel Pacheco de la Espriella, de crear un Alto Comisionado contra el Terrorismo, como una instancia independiente, profesional y permanente, ubicada en la Secretaría, que asegure una mejor coordinación y utilización de los recursos disponibles a nivel mundial contra el terrorismo.
因此,我们重申哥斯达黎加总统阿韦尔·帕切科·德拉埃斯普列亚先生阁下去年提出的议案,设立一个义高级专员,作为独立、专业常设性机构,位于秘书处内,以确保在全球一级更大协调更好使用已有资源,义。
Incluso desde el punto de vista de la política y la prudencia, que supuestamente intenta adoptar el informe, si se introduce esa peligrosa doctrina en la práctica de las Naciones Unidas, ello dará lugar a un mayor recurso a la violencia en el escenario internacional, abriendo así la vía para que las principales Potencias, así como los caudillos regionales, libren guerras contra otros con el pretexto de la legítima defensa contra una serie de supuestas amenazas que pueden fácil y flexiblemente percibirse como inminentes.
即便从政治慎重行事的角度来看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国区域横行霸道者以自卫各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。