En todo caso, al momento de formularse, todavía no se habían resuelto otras solicitudes de prácticas de pruebas.
无论如何,在准备提出这项请求时,有程序其他请求仍未得到答复。
Las normas que rigen la práctica de la prueba en los procedimientos jurídicos relativos al patrimonio cultural de los pueblos indígenas serán adaptadas a las culturas y leyes consuetudinarias de los pueblos interesados aplicables al elemento del patrimonio cultural en litigio.
就土著人民文化遗产问题提起诉讼程序中规则,应当与相人民文化和出现纠纷文化遗产组成部分所涉习惯法相适应。
6 Con hincapié en el aumento de la eficacia del sistema de justicia penal a nivel nacional y de la prestación de asistencia a las víctimas de la trata de personas, así como mediante una reforma de las normas sobre la presentación de pruebas y la investigación.
侧重于提高国家刑事司法系统有效性,向人口贩运被害人提供更多援助,并对和侦查规则行改革。
Asimismo, conforme a la Ley de extradición, el Ministro de Justicia podrá pedir a un juez que, en relación con una causa penal pendiente ante un tribunal extranjero, tome declaración a cualquier testigo, que estará obligado a comparecer, contestar a las preguntas que se le formulen y aportar la documentación que se considere oportuna.
此外,根据《引渡法》,总检察长可要求一名治安法官为任何外国任何法院未决任何刑事事项向任何人,该人必须在必要情况下出庭并回答问题和提供文件。
¿Se alienta en su legislación a las personas que participen o hayan participado en grupos delictivos organizados a proporcionar información útil a las autoridades competentes con fines investigativos y probatorios o a prestar toda otra ayuda concreta que pueda contribuir a privar a los grupos delictivos organizados de sus recursos o del producto del delito? (párrafo 1 del artículo 26)
贵国法律是否鼓励参加或曾经参加有组织犯罪集团个人提供有利于主管当局行调查和情况或者提供任何其他可能有助于剥夺有组织犯罪集团犯罪手段或犯罪所得具体帮助(26条第1款)?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。