La mundialización ha provocado cierta homogeneización de las pautas de producción y consumo, que los recursos existentes no pueden sostener.
全球化导致了生产和消费模式的质化,现有的资源维持不了这种模式。
Un importante componente del proyecto, que está siendo ahora examinado junto con los organismos espaciales, es el reprocesamiento de los datos obtenidos por satélite para los últimos 20 a 30 años, a fin de obtener variables climáticas fundamentales que comporten la mayor exactitud y homogeneidad temporal posibles.
数据重新处理是该项目的一个主要组成部分,目前正一些空间机构讨论这一组成部分,这一组成部分涉及的时期为最近20至30年,目的是获得尽可能准确的、有时间质性的关键气候变量。
Aparte de estas medidas, cuya aplicación ha avanzado significativamente, la CEDEAO ha adoptado la iniciativa de desarrollar un programa denominado “países fronterizos”, cuyo objetivo principal es acelerar el proceso de integración económica mediante una integración de proximidad que pueda permitir a la población fronteriza compartir varios bienes y servicios en razón de la homogeneidad socioeconómica y cultural.
执行这些措施的努力取得了相当大的进展,除这些措施外,西非经共体还采取了制订一项所谓“边界国家”方案的举措,其主要目标是,通过方一体化,加速经济一体化进程,使边界人民能够共享社会经济和文化质性产生的某些物资和服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque se suele tratar a Latinoamérica como un bloque homogéneo que viene de la unión entre nativos, europeos y africanos, lo cierto es que la variación de la proporción de estos componentes le ha dado a cada país características culturales y sociales diferentes.
尽管拉丁洲常常被认为是由原住民、欧洲人和非洲人成同质化集体,但实际上这些成分比例差异赋予了各国不同文化和社会特征。