Incluso en este momento tardío, la opción de las conversaciones de paz sigue en la mesa.
即便时间已晚,谈的选择仍然摆在桌上。
La meta final debería ser la reanudación de las conversaciones de paz a fin de lograr, mediante negociaciones y de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, una solución justa, amplia y duradera del conflicto en el Oriente Medio.
最终的目标应该是恢复谈,从而通过谈判根据安全理事会决议的有关规定,公正、全面持久地解决中东冲突。
Con este espíritu, China siempre ha seguido con mucha atención los acontecimientos en el Oriente Medio: espera sinceramente que se produzcan progresos en esa región y no quiere que se echen a perder los logros de diez años de negociaciones de paz en la región.
本着这种精神,中国始终关注中东局势的发展,真诚祝愿中东平进程取得进展,不希望10年来中东谈的成果付之东流。
Exhortó a ambas facciones a que se contuvieran, cooperaran activamente en las medidas de mediación de la comunidad internacional, pusieran fin al conflicto que las enfrentaba en aquel momento y reanudaran las negociaciones de paz. Durante las entrevistas que mantuvo el Presidente de China, Sr.
中国又不断劝导各方,指出武力对抗只能加深彼此的仇恨对立,而对话谈判才是解决争端的正确途径;呼吁以双方保持克制,积极配合国际社会的调解努力,共同平息目前的冲突,重回谈轨道。
China hace un llamamiento a las partes israelí y palestina para que ejerzan moderación y guarden la calma y las insta a que adopten medidas prácticas que conduzcan a un alivio de las tensiones entre ellas, para crear lo antes posible las condiciones necesarias para la reanudación de las conversaciones de paz.
中国呼吁以双方保持克制冷静,采取有助于缓紧张局势的实际行动,为早日恢复谈创造条件。
Los dirigentes de todos los países del Oriente Medio han expresado su apreciación por sus esfuerzos por calmar el conflicto entre Israel y Palestina y sus esperanzas de que China realizará aún mayores esfuerzos con miras a relajar las tensiones en la región y reanimar las conversaciones de paz entre Israel y Palestina.
中东各国领导人对中国为平息以纷争所作的努力均表示赞赏,并希望中国在缓地区紧张局势、恢复以谈方面发挥更大作用。
Movida por ese talante, China se ha preocupado en todo momento por la evolución de la situación del Oriente Medio, ha esperado sinceramente que se progresara en el proceso de paz y se ha negado a aceptar que los resultados que se habían obtenido en las conversaciones de paz de los últimos 10 años resultaran infructuosos.
本着这种精神,中国始终关注中东局势的发展,真诚祝愿中东平进程取得进展,不希望10年来中东谈的成果付之东流。
Una vez más, pido a ambas partes que hagan gala de valentía política y de sabiduría, que sigan en la senda de las conversaciones de paz, que cumplan las obligaciones que les corresponden en virtud de la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio y que, finalmente, logren la convivencia pacífica de dos Estados independientes.
我再次呼吁双方都拿出政治勇气智慧,坚持走谈的道路,履行中东平路线图计划义务,最终实现两个独立国家的平共处。
Durante los frecuentes recorridos por las comunidades que realiza el Coordinador para el Diálogo, ha sido reiterativo y enfático en demostrar la firme voluntad de paz del actual Gobierno Federal y su disposición abierta al diálogo con los actores relacionados con el conflicto, así como la transparencia de su actividad, queriendo ante todo, dialogar con las comunidades que son las que en primera instancia padecen las irregularidades que se propician por la falta de negociaciones de paz.
对话协调员在各社区进行频繁访问期间,已经持续并有力地表明了联邦政府实现平的坚定决心,政府已准备冲突各相关方进行对话,并公开它的活动,说明它将首先受不法行为影响最直接的社区举行对话,这些不法行为在缺少谈的情况下日益猖獗。
El Ministro de Relaciones Exteriores de China, previa solicitud o por iniciativa propia, se ha puesto en contacto telefónico con los líderes o los ministros de relaciones exteriores de Israel y Palestina para explicar las opiniones de China sobre la situación israelo-palestina, y ha instado a ambas partes a que actúen con prudencia y eviten que el conflicto continúe agravándose, a fin de mantener la estabilidad en la región y crear un clima favorable para la pronta reanudación de las negociaciones de paz.
中国外交部长多次应约或主动打电话给以领导人或外长,阐述中方对当前以局势的看法,促请有关各方保持克制,尽力防止冲突进一步升级,维护地区稳定,为早日恢复谈创造有益的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。