En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在多妻情况下,位妻子份额要在所有妻子中间分配。
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大保护,并在多妻制式婚姻不再具有任何法律地位情况下,出于对传统尊重,不妨达成多妻结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及多妻做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括多妻制社区情况资料,报告这些社区仍存在奴役之类现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他们具体需要正采取步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和多妻制立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生恶劣影响及其给妇女带来后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供法律保护,则可能形成多妻结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清多妻制问题,这个问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到多妻制持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除多妻制婚姻形式,并关注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈出于以下原因实行多妻制第4 (2)条:(1)配偶没有履行妻子责任能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为项歧视非常强法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
南非非政府组织――人民反对虐待妇女,多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在多妻关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活影响问题6、有关切割女生殖器官问题10以及有关多妻制问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。