有奖纠错
| 划词

Casi le atropelló un camión que cruzaba a gran velocidad.

一辆过的卡车差一儿轧着他。

评价该例句:好评差评指正

Faltó un pelo para que chocásemos.

我们差一儿撞上。

评价该例句:好评差评指正

Tropezó en el pedestal y el jarrón allí colocado estuvo a punto de perecer.

他撞在柱台上,放在那儿的一差一就碰碎了.

评价该例句:好评差评指正

Falta algo para dos metros.

差一儿不到两米。

评价该例句:好评差评指正

Casi estoy por salir contigo.

差一就想和你一块走了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bonitura, bonizal, bonizo, bono, bonobús, bonohotel, bonoloto, bononiense, bonote, bonsái,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精听党 | 王尔德童话集

Y el petardo casi estalló de risa.

爆竹一点没笑破肚皮。

评价该例句:好评差评指正
Enchufe.tv

Estuvo muy cerca. Quizá en una próxima.

一点就成功了,可能就一步。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Pues sí, yo estuve a punto de ser tu madre.

“真的,那时我一点成了你的母亲。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

En la siguiente vuelta estuvo a punto de vencerlo.

兜下一圈时,他一点把它拉了过来。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

Esas temerosas convicciones no hicieron sino inmovilizarlo y anularlo.

这种悲观的 情绪曾经那样深地植他的心底,以一点就毁了他。

评价该例句:好评差评指正
奥尔拉

Me incorporé con las manos tendidas, volviéndome a tal velocidad que estuve a punto de caer.

我伸出双手,猛地转过身站了起来,一点就摔倒地。嗯?

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Sí, es para ti; falta poco, María —repuso presuroso, levantándose.

“是的,玛丽亚,这是给你的,一点就做好了。”赶紧站起来对她说。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Al año siguiente naciste tú; pero no de mí, aunque estuvo en un pelo que así fuera.

第二年你就出生了,但不是我生的,虽说按当时的情况也只一点儿。

评价该例句:好评差评指正
渔夫和他的灵魂 El pescador y su alma

Todas las tardes salía al mar, y una vez la red era tan pesada que apenas pudo subirla dentro de la barca.

每天晚上他都出海打鱼,有一天晚上,收网的时候,网重得很,他一点没能把网给拖上船来。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Lantín se entristeció de tal modo, que por poco lo entierran también. Su desesperación fue tan grande que sus cabellos encanecieron por completo en un mes.

朗丹一点也跟她进了坟墓。他是那么失望,不到一个月的工夫头发都变白了。

评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

Parecía estirar sus dedos descarnados, como intentando llegar a un plato y a un cántaro, de forma antigua, colocados de tal forma que no pudiese alcanzarlos.

伸着只剩骨骼的长长手臂,想要抓住老样式的大木盘和大口水罐,可就是一点抓不到。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

No sabe cuánto le agradezco —dijo al salir; recogió al soldado, casi le da un abrazo, y marchóse a la Penitenciaría como el que va a subir al cielo.

“您不知道我是多么感激您!”他走出门时说道。他拉着那个兵士,一点儿没有拥抱他,走回监狱的路上,高兴得像要飞上天去。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Como no conocía la costa, uno de los extremos de mi balsa se encalló en un banco y, poco faltó, para que la carga se deslizara hacia ese lado y cayera al agua.

因为我尚不熟悉地形,木排的一头忽然一下子搁浅沙滩上,而另一头却还飘水里。只一点,木排上的货物就会滑向飘水里的一头而最后滑入水中。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Hechas otra vez las cuentas, faltaba un poco más. De modo que el presidente se quitó y fue poniendo sobre la cama el anillo matrimonial, el reloj con la leontina y las mancuernas y el pisacorbatas que estaba usando.

数了又数,还一点儿。是总统摘下婚戒,拿出怀表,解下自己正用的袖扣和领带夹放床上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boquera, boqueriento, boquerón, boqueronense, boqueta, boquete, boqueto, boqui, boquiabierto, boquiancbo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接