有奖纠错
| 划词

Afortunadamente, no me encontró en casa.

幸亏他没有在家里找到我。

评价该例句:好评差评指正

En Gaza, militantes palestinos reanudaron el fuego con granadas de mortero y cohetes Qassam, sin que, afortunadamente, se registraran víctimas, pero causando daños a propiedades en los asentamientos israelíes y en las ciudades y pueblos en los alrededores de la Faja de Gaza.

在加沙,巴勒战分子恢复发射迫击炮弹卡萨姆火箭弹,幸亏没有造,但破坏了以色列定居点以色列村庄以及加沙地带外面的城镇的财产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一旦, 一刀两断, 一刀切, 一道, 一得之功, 一得之愚, 一等, 一等功, 一等秘书, 一等品,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

伊凡·伊里奇之死

No en vano tengo algo de atleta.

我练过体操。

评价该例句:好评差评指正
粉红小猪佩奇

Menos mal que se ha acordado.

还记得。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

¡Menos mal que yo no soy pez!

我不是鱼!”

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

¡Menos mal que nos hacen ese favor!

有植物们的热情帮助呀!

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Y ella es por suerte demasiado pobre para ser objeto de la rapiña de nadie.

她又太穷,谁也不会中她。

评价该例句:好评差评指正
创想动画片

Menos mal que soy aplicado y aprendo rápido. A ver.

我比较用功,学东西很快。来

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Esto la reanimó y la salvó de algo parecido al arrepentimiento.

想起这一点,才没有后悔当初的事。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

– Por fortuna –dijo el viudo– lo único bueno que tiene es la edad.

她还有个长处, 就是她的幼龄。”

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Por fortuna estaban ya en la playa, y el mar estaba a pocos pasos.

这时已经到海边,眼大海只有那么几

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Gracias al ojo de serpiente que pusimos tras tu pista, hemos podido detener a tu atacante.

凶手已经被捕我们在你后面布置蛇眼。”

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Elizabeth se alegró de que su viaje no se hubiese aplazado un día por cualquier circunstancia.

伊丽莎白听真高兴,他们没有迟一天到这儿来。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

––Es una suerte, pues, que sea yo y no usted, el que tenga que escribirlas.

“这么说,这些信总算碰到我,没有碰到你。”

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Se necesitaba toda la suavidad de Jane para aguantar estos ataques con tolerable tranquilidad.

吉英临事从容不迫,柔和镇定,好容易才忍受她这些谗言诽语。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Me alegro de que se me haya ocurrido, pues sería deshonroso para usted enviarlas solas.

我发觉这件事,及时指出,否则让她们孤零零地自个儿走,把你的面子也丢光。”

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Es providencial que ensayara tanto esas poesías en la buhardilla, de lo contrario nunca hubiera podido terminarlas.

他在阁楼里排练那么多诗,否则他永也完成不

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Pero la señora Philips todavía le escuchaba de vez en cuando y se cuidaba de que no le faltase ni café ni pastas.

好心的腓力普太太有时候还听听他谈主,她又十分细心,尽量把咖啡和松饼敬给他吃。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Allí permaneció cuatro meses, cuatro interminables meses, y aún hubiera estado mucho más tiempo, si no hubiese sido por un acontecimiento afortunado.

木偶整整坐四个月牢。好长的四个月哪:他本来还要坐下去,一件极其运气的事。

评价该例句:好评差评指正
Slowly

Es una suerte que tu hermana cocine bien, imagino que debés pedirle que te cocine muy seguido jajaja, yo lo haría.

你姐姐厨艺好,我想你应该经常请她给你做饭哈哈哈,我会的。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Pero a la tercera mañana de la llegada de Bingley al condado, desde la ventana de su vestidor le vio que entraba por la verja a caballo y se dirigía hacia la casa.

他来到哈福德郡的第三天,班纳特太太便从化妆室的窗口见他骑着马走进围场,朝她家里走来。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

––Sé muy bien, señora ––le dijo––, que cuando uno se sienta a una mesa de juego ha de someterse al azar, y afortunadamente no estoy en circunstancias de tener que preocuparme por cinco chelines.

“我很明白,太太,人只要坐上牌桌,一切就得自己的运气我并不把五个先令当作一回事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


一系列的问题, 一系列问题, 一下, 一下子重重地坐下, 一线, 一线光明, 一线生机, 一线希望, 一厢情愿, 一向,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接