Soy un niño muy alegre y bromista.
我是个果喜欢玩笑。
Dejaos de bromas y hablemos con formalidad .
你们别玩笑了,们认真地谈谈.
Normalmente gastamos bromas a los amigos el día 28 de diciembre.
通常我们在12月28日友玩笑。
Es un mero bromista.
他是个真能玩笑的人。
No bromees,esto es serio.
你别玩笑,这是严肃的事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¡Sí, es broma! ¡es broma, sí!
“错,是开玩笑!错,是开玩笑。
A todo el mundo le encantan las bromas.
所有人都喜欢开玩笑。
Yo en cuestiones de trabajo tampoco bromeo.
我工作开玩笑。
¿Para qué demonios serviría el caldo ahora?
我干吗还要跟肉汤开玩笑?
¡Tengo ganas de romperle la crisma! No es cosa de juego.
真想揍他一顿!绝是跟你开玩笑。
¿Qué? ¡Yo no sé volar! ¿Es una broma?
什么?我会啊,开玩笑吧?
No, con el trabajo nunca bromeo.
关于工作,我从来开玩笑。
¡Venga! No bromees con algo así.
讨厌,这种时候要开玩笑。
Muchos de los pescadores se reían del viejo, pero él no se molestaba.
夫老人开玩笑,老人并生气。
Pues no es broma. No podía hablar.
但我没开玩笑。以前,我无法正常说话。
Uno de los peones, borracho, se burló de él.
有个雇工喝得醉醺醺的,他来开玩笑。
Te estaba tomando el pelo, Daniel.
“我跟你开玩笑的,达涅尔!
No, no, no, no... ¿Acaso bromeas? Soy alguien famoso.
… … 你在开玩笑吗?我是名人。
Petra Cotes, muerta de risa, no resistió la tentación de hacerle una broma.
佩特娜·柯特疯子似的哈哈大笑,忍住跟他开玩笑。
" Pero vamos a ver, tío... ¿te estás quedando conmigo... o vas en serio? "
“我们走着看吧,伙计… … 你在开玩笑吗?还是说你是认真的?”
Tomen mi consejo y déjenle; porque ni él ni yo sabemos de achaque de burlas.
听我的话,把他放开吧。他和我都习惯开玩笑。”
De eso hace diez años —maticé yo—. Y no lo dije en serio.
“都已经是十年前的事了。”我替自己辩解,“而且,我只是开玩笑罢了。”
Se sentaron en la Terraza. Muchos de los pescadores se reían del viejo, pero él no se molestaba.
他们坐在饭店的露台上,夫老人开玩笑,老人并生气。
Los españoles solemos decir: " Paco cuenta muchos chascarrillos" o " siempre estás diciendo chascarrillos" .
Paco讲了很多笑话 或者“你总是在开玩笑。”
" Ni de coña" significa ni de broma.
" Ni de coña" 和“ni de broma” 同义,意思是“别开玩笑了”。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释