Los niños no acompañados y separados están particularmente expuestos al reclutamiento militar.
孤身和失散的男童和女童被征召入伍的危险特别大。
La misión afirmó claramente lo que Armenia había señalado desde un principio: primero, los asentamientos, en general, son bastante reducidos y, segundo, no hay un reasentamiento claramente organizado, ningún reasentamiento no voluntario y ningún reclutamiento.
调查明确证实了亚美尼亚一直采取的立场:第一,整体定居非常有限;第二,没有明确的有组织的重新定居,没有非自愿重新定居和没有征召。
También estoy introduciendo un sistema mucho más estructurado de orientación para que los funcionarios de categoría superior tengan información adecuada sobre el sistema amplio de normas, reglamentos, códigos de conducta y gestión de las Naciones Unidas.
我还即将采用一个更有条理的征召制度,确保向高级官员适当地讲解联合国一大套的细则、条例、行为守则和管理制度。
En los nuevos conflictos que prevalecen hoy en día, los civiles resultan afectados de diversas maneras, incluidos el desplazamiento forzoso, las levas forzosas, la violencia, la matanza indiscriminada, la inanición, la enfermedad y la pérdida de los medios de vida.
在当今普遍出现的新型冲突,平民遭到各种方式的伤害,包括强迫流离失所、强迫征召、暴力、滥杀、饥饿、疾病和丧失生机。
En relación con la defensa nacional, tanto el personal asalariado como los reclutas reciben suficiente formación para que los soldados en posiciones de mando puedan organizar las actividades de su tropa de conformidad con los principios del derecho internacional humanitario.
国防军的受薪人员和被征召人员均接受充分的,使担负各级指挥官的人员能够按照国际人道主义法的原则组织队的活动。
También pidió al Secretario General que contribuyera a la elaboración de los planes de acción con plazos precisos para poner fin al reclutamiento y utilización de niños soldados y a otros abusos graves, según se pide en su resolución 1539 (2004).
决议还请秘书长协助制定行动计划,以停止征召童兵以及他严重虐待行为——这是安理会第1539(2004)号决议所要求的。
Los organismos de las Naciones Unidas y algunas organizaciones no gubernamentales, en colaboración con comisiones nacionales de los lugares en que se hayan logrado acuerdos de paz, están ejecutando programas destinados a prevenir el reclutamiento, la desmovilización y la reintegración de niños asociados con las fuerzas combatientes en más de 12 países.
联合国和非政府组织的各种机构与已达成和平协定的国家的国家委员会一道,正在12个以上国家执行各种方案,以期防止征召,并使与武装队有牵连的儿童复员和重返社会。
Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.
有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬不了或跟不上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。
A pesar de las desventajas se formó y se mantuvo un consenso general, que abarcó la eliminación de la competencia de las entidades, la transferencia de todas las responsabilidades de los efectivos de defensa al Estado, la eliminación de la conscripción y el establecimiento de una fuerza de reserva reestructurada y pequeña para apoyar al ejército profesional que se había reducido de tamaño.
尽管条件不佳,但达成并维持了全面共识,包括取缔实体的管辖权,将所有的防务责任和人员交给国家,取消强行征召,建立一支经改组的小型后备队,作为缩编后的正规军的后备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para construirlas, varios talleres y más de 720 000 trabajadores fueron empleados por el emperador, incluidos grupos de artesanos que moldearon cada parte del cuerpo por separado para construir estatuas individuales que correspondían a los verdaderos guerreros del ejército del emperador.
为了建造他们,多工坊及据称超72万个工匠召,包括多技工,他们将陶俑的分成多模块逐一雕塑的每个战士。