En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府占领区继续是该国的产粮,在严重衰退的情况下仍提经济机会,但有罪不罚的现象已在很大程度上根深蒂固。
En particular, los participantes mencionaron que el cambio climático era una de las amenazas más graves para la sostenibilidad del entorno natural del planeta y el bienestar de los pobres, que dependía en gran medida de los recursos naturales.
与会者尤其提到,气候变化最严重威胁着全球环境的可持续性和在很大程度上依靠自资源为生的穷人的福祉。
En los cuatro años transcurridos, la imagen pública del Organismo se ha transformado, en gran parte debido al surgimiento de nuevas cuestiones relativas a la no proliferación, pero también debido a nuestros propios esfuerzos exitosos por aumentar la concienciación pública acerca de la importante labor del Organismo.
此后四年,原子能机构的公众形象发生了变化,这在很大程度上是由于紧迫的不扩散问题,但也是由于我们成功加强了公众对原子能机构主要工作的认识。
El reconocimiento apropiado de la posible contribución de los bosques dependerá en gran medida de cuán eficazmente las entidades que se ocupan de los bosques a escala internacional puedan demostrar la importancia de los vínculos entre los bosques y una serie de objetivos pertinentes y metas asociadas a ellos.
正确认识森林的潜在贡献在很大程度上将取决于国际森林界如何能够有示出森林与有关目标和相关具体目标之间的联系的重要性。
El éxito de esas actividades dependerá, en gran medida, del acceso rápido y eficaz, así como de un entorno de seguridad adecuado, particularmente en la Franja de Gaza, para que los organismos de las Naciones Unidas puedan llevar a cabo sus actividades de forma eficaz y en condiciones de seguridad.
那活动的成功将在很大程度上取决于能否迅速和有进入相关区,并取决于有充分的安全环境,特别是在加沙带,以使联合国各机构能够安全和有作业。
Consideramos que el hecho de que la comunidad internacional no pida una rendición de cuentas a los fabricantes de armas y a sus agentes e intermediarios explica en gran medida la proliferación ilícita incontrolada de las armas pequeñas y ligeras en África y las consecuencias que entraña para el continente.
我们认为,国际社会未能追究武器制造商、其代理人和经纪人的责任,这在很大程度上应对小武器和轻武器在非洲不受控制非法扩散并由此在非洲大陆造成的后果负责。
El Comité observa con profunda preocupación que los recursos asignados a los servicios sociales, en particular la promoción y protección de los derechos de los niños, son relativamente escasos, lo cual, en gran medida, parece ser consecuencia de las sumas considerables (más del 35% del presupuesto nacional) destinadas al servicio de la deuda.
委员会深表关注注意到,分配给社会服务的资源,尤其是关于促进和保护儿童权利的资源比较匮缺,而这在很大程度上似乎是由于为偿债付出大量开支(占国家预算的35%以上)造成的。
Un aumento mínimo de los costos del transporte repercute en la economía de esos países y puede eliminar fácilmente el ínfimo margen de beneficio de sus exportaciones, a lo cual hay que añadir su limitada base económica y su deficiencia en materia de exportaciones, que se explica en gran medida por su gran dependencia de un número reducido de productos básicos procedentes de la agricultura y la minería y por sus escasísimas o inexistentes exportaciones de productos manufacturados.
运输成本的略微上涨都会影响到这国家的经济,可能轻易抵消原本微薄的出口利润,此外,还要考虑到它们有限的经济基础和在出口方面的不足,它们在很大程度上依赖于数量有限的农业和矿业基础产品,极度缺乏或者没有加工产品的出口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。