En el pasado hemos cometido graves errores que no debemos volver a cometer nunca más.
过去有过惨痛失败,决不能再出现这种情况。
La comunidad internacional tiene la obligación general de aprender de las amargas experiencias de la segunda guerra mundial, la depuración étnica de Europa oriental y Rwanda y acontecimientos trágicos similares resultantes de la discriminación racial.
国际社会都有义务从第二次世界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生类似悲剧事件中汲取惨痛教训。
Los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar en Beslan, Madrid, Londres, Sharm el-Sheikh y en nuestra región nos han demostrado que debemos efectuar una evaluación crítica de los acuerdos internacionales de cooperación con el fin de contrarrestar ese mal.
在别斯兰市、马德里、伦敦、沙姆沙伊赫和区域发生惨痛事件都向表明,为了对付这个邪恶,必须对各项国际合作安排进行严格评估。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛教训使真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都不应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及大规模苦难幌子。
Ello resulta pertinente, habida cuenta de que el Consejo no se ocupa de las cuestiones relativas a la pobreza extrema, la asistencia oficial para el desarrollo, la asistencia económica especial, el peso de la deuda, el deterioro de las condiciones de intercambio y otros aspectos cuyas consecuencias son particularmente trágicas para las mujeres.
鉴于安理会不处理极度贫穷、官方发展援助,特别经济援助,债务负担,贸易条件恶化等问题,而这些问题影响对妇女又特别惨痛,因此情况尤为如此。
En este contexto, la Reunión Internacional de Mauricio para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que concluyó el viernes, 14 de enero, dedicó gran parte de su trabajo a las trágicas consecuencias del terremoto y el tsunami que sobrevinieron en el Océano Índico el 26 de diciembre.
正是在这种背景下,于1月14日星期五结束毛里求斯《审查关于小岛屿发展中国家可持续发展行动纲领》执行情况国际会议留出很大一部分时间讨论12月26日印度洋地震和海啸惨痛影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。