有奖纠错
| 划词

No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.

轻易地对人表示不信任是不为.

评价该例句:好评差评指正

Hay una clara necesidad de actuar con prudencia y rapidez.

显然,必须和迅速地采取动。

评价该例句:好评差评指正

Es preciso examinar detenidamente la ampliación de la noción de transparencia.

这样一种扩展了的透明度概念需审议。

评价该例句:好评差评指正

Por ello, es necesario mantener un cuidadoso equilibrio entre el desarme y la no proliferación.

,需在裁军与不扩散之间取得的平衡。

评价该例句:好评差评指正

Esta sigue siendo una cuestión delicada que requiere un planteamiento cauteloso de la UNCTAD.

这仍然是一个敏感的问贸发会议予以处理。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión recomienda que se adopte una política prudente a fin de poder compartir el uso de vehículos.

委员会建议制定共用车辆的政策。

评价该例句:好评差评指正

Si bien entendemos el espíritu que anima a algunas de esas propuestas, debemos abordarlas con precaución.

虽然我们理解提出其中一些建议的精神,但我们必须对待这些建议。

评价该例句:好评差评指正

Además, la Real Fuerza Aérea aplica sensatas consideraciones de daños colaterales cada vez que usa municiones de racimo.

外,皇家空军每次使用集束弹药都十分地考虑附带损伤的问

评价该例句:好评差评指正

También debe procurarse que se respeten y se protejan jurídicamente los derechos de propiedad intelectual de los participantes.

另外还必须事,尊并在法律上保护参与各方的知识产权。

评价该例句:好评差评指正

Los países que se integran de una manera prudente pueden fomentar en sus habitantes un mayor sentido de bienestar y seguridad.

一体化的国家能够使其人民具有更大的幸福感和安全感。

评价该例句:好评差评指正

Por ello, los Estados Miembros deben proceder con la máxima cautela respecto de la adopción de cualquier decisión que afecte al Consejo.

,各会员国在对理事会做出任何决定时都应当事。

评价该例句:好评差评指正

El proceso legislativo que llevó a la adopción de la ley comprendió un examen pormenorizado de las opciones disponibles para alcanzar este fin.

通过这一法案的立法过程,采取了对为实现这一目的可采纳的各种备选办法审查。

评价该例句:好评差评指正

Además, aunque en cifras nominales la subida de la asistencia oficial para el desarrollo es alentadora, hay que interpretar esas cifras con cierta prudencia.

而且,虽然官方发展援助在名义上增加的数字令人鼓舞,但必须予以阐释。

评价该例句:好评差评指正

El Consejo tiene responsabilidades especiales en este sentido y se espera de él que utilice de manera sensata las facultades que tiene a su disposición.

在这方面,安理会负有特殊责任,应该地利用它拥有的权力。

评价该例句:好评差评指正

Uno de los principales beneficios de que gozan sus empleadas y empleados consiste en tener oportunidades de combinar el trabajo con el cuidado de otros.

就业好处之一就是所有工作人员都能获得从事各种工作的机会。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte debería velar por que se preste la mayor consideración al principio de la proporcionalidad en todas sus respuestas a las actividades y amenazas terroristas.

缔约国应当保证,该国在应对恐怖主义威胁和活动的所有动中极其地考虑相称性原则。

评价该例句:好评差评指正

Las declaraciones y decisiones de esa organización constituyen compromisos cuidadosamente equilibrados, en los que cada término ha sido cuidadosamente escogido para asegurar el respeto de los intereses de todos.

该组织的宣言和决定是处心积虑地达成平衡的妥协,每个词都经过选择,以确保所有各方的利益都得到尊

评价该例句:好评差评指正

Por el momento, permítaseme decir que, en cuanto al Artículo 51 de la Carta, Indonesia considera que debe tenerse mucho cuidado de evitar cualquier revisión o reinterpretación de ese Artículo.

现在让我说,关于《宪章》第五十一条,印度尼西亚的立场是,必须极为小心,以避免对该条任何改写或新解释。

评价该例句:好评差评指正

En ese sentido, felicito especialmente al Consejo de Seguridad por haber adoptado un enfoque cauto, prudente y conservador respecto del momento de poner fin a la operación de consolidación de la paz.

在这方面,我特别祝贺安全理事会对结束建设和平动问持谨慎、和保守的态度。

评价该例句:好评差评指正

Los Estados Unidos tenían la esperanza de que este otoño se realizara una redacción nueva y cuidadosa del proyecto de resolución, en la que se hiciera hincapié en los puntos en común.

美国本希望,将能在今年秋天对决议草案经过思考的新起草,以强调存在共同立场的那些方面。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


de oriente medio, de otra manera, de pago, de pantalla plana, de par en par, de parte de, de patchwork, de perlas, de peso, de pie,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

浮华饭店

Sólo las del servicio. Y con discreción.

只能检查服务人员的房间 并且要

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

No es necesario tener más de setenta años para ser emocionalmente maduro o prudente.

不一定要超过七十岁才能在情感上变得成熟且

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Pero entonces, ¿cómo puedes saber si alguien es realmente maduro, sabio o prudente?

那么,你该如何知道一个人是否真的成熟、明智且

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Hace por lo menos veinte años que te oigo mencionarlos con mucha consideración.

至少在最近二十年以来,一直听道你其事提到它们。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Los que no cambian nunca de opinión deben cerciorarse bien antes de juzgar.

“对于某些坚持己见的人说来,在拿定一个主张的时候,头应该特别虑一下。”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Una criada de uniforme, cofia y una vaga expresión de legionario me abrió la puerta con reverencia teatral.

身穿制服、头戴白色蕾女帽的女佣一脸,恭恭敬敬门。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2021年12月合集

Los científicos en general piden decisiones comedidas para que, si se abrevian los aislamientos, la incidencia no se desboque aún más.

科学家们普遍要求做出的决定,以便在缩短隔离时间的情况下, 发病率不会进一步疯狂。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Frederic Martorell, socio líder del taller de arquitectos, carraspeó y, por decoro, anotó la cifra en un papel y se la tendió al potentado.

建筑事务所的主导人物马托雷清清嗓子,接着,为起见,他在一张纸上写下数字,交给金融大亨。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Hablaba de estas cosas con un ardor que reflejaba todo lo que le herían, pero todo ello no era lo más indicado para apoyar su demanda.

他这样热烈倾诉,虽然显得他这次举动的,却未必能使他的求婚受到欢迎。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Mi padre, un hombre prudente y discreto, me dio sabios y excelentes consejos para disuadirme de llevar a cabo lo que, adivinaba, era mi proyecto.

父亲头脑聪明,为人。他预见到的意图必然会给带来不幸,就时常严肃,并给不少有益的忠告。

评价该例句:好评差评指正
慷慨的情人 El Amante Liberal

Sus padres dijeron que se la daban, porque fiaban de su discreción que usaría della de modo que siempre redundase en su honra y en su provecho.

她的父母同意给她这个自由,因为他们相信她的非凡机智与,会给她带来尊荣和好处。

评价该例句:好评差评指正
盲人国

Se dio otra vez la vuelta hacia pared que formaban las montañas, junto a las que le había sorprendido el día. Entonces, con gran circunspección, empezó a trepar.

他再次转身面向那道山脉组成的墙壁,就在他被这座山脉所惊讶的那一天旁边。他抛一切,始很认真攀登起来。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––También oí decir que hubo un tiempo en que el componer sermones no te parecía tan agradable como ahora, que entonces declaraste tu intención de no ordenarte nunca, y que el asunto se liquidó de acuerdo contigo.

还听说,你过去有一个时期,并不象现在这样喜欢讲道,你曾经其事宣布过,决计不要当牧师,于是这件事就此解决。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero cuando la señora Philips le empezó a decir cuánto lo sentía, Collins le aseguró con la mayor gravedad que no tenía ninguna importancia y que para él el dinero era lo de menos, rogándole que no se inquietase por ello.

腓力普太太表示为他惋惜,于是他其事告诉她说,区区小事何必摆在心上,因为他根本不看钱,请她不要觉得心里不安。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Finalmente, él habló de manera, que hizo sospechoso al retor, codiciosos y desalmados a sus parientes, y a él tan discreto, que el capellán se determinó a llevársele consigo a que el Arzobispo le viese y tocase con la mano la verdad de aquel negocio.

他这么一讲,显然让人觉得院长值得怀疑,他的亲属们不怀好意,而他已经成正常人。为起见,教士决定把他带回去,让大主教见见他,以便明断是非。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de pronto, de puertas abiertas, de puntos, de quién, de quita y pon, de raso, de rayas, de recreo, de repente, de salida,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接