En tercer lugar, deberá comprobarse la autenticidad de toda oferta).
第三,必须确立书真实性。
La licitación fue recomendada por el Comité.
是由当地合同委员会建议进行。
El 70% de los interesados en adquirir nuevas empresas se ven perjudicados por problemas catastrales.
共有70%新公司潜在因土地问题而受到妨碍。
En el párrafo 3) se considera el contenido de las ofertas iniciales.
(3) 第3款涉及初步书内容。
Era evidente que las tres habían sido preparadas por la misma empresa.
显然,所有三书都是由同一家公司起草。
En las propuestas se observaban muchas características idénticas, incluso, en un caso, el mismo error.
三家公司书有许多共同特点,包括在某一方面还有一相同错误。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,示范法第32条(保证书)作了论述)。
También celebraron reuniones en las que convinieron en manipular licitaciones de contratos de compra del Gobierno.
它们还举行会议商定如何操纵政府采购合同。
El número de proveedores y contratistas certificados para participar en las licitaciones electrónicas, se ha incrementado paulatinamente.
有资格参与电子应商和定约人数目在不断增加。
1 quater. La entidad adjudicadora deberá tener en cuenta la respuesta obtenida al evaluar las ofertas.
(1)之四 采购实体应考虑到在评审时所提答复。
En el párrafo 2) del proyecto de artículo se aborda la cuestión de la calificación de los posibles concursantes.
本条草案第2款涉及潜在人资格。
Ya se ha empezado a preparar una breve lista de posibles proveedores y a preparar los documentos de licitación.
目前,正在编制可能参与这项工程商家短名单,同时正在准备文件。
Las nuevas condiciones se basaban en obras similares realizadas en otras misiones y no requirieron nueva información de los proveedores.
新职权范围是根据其他特派团类似工作制定,不要求人提进一步信息。
En particular, complace a la Unión Europea que ya haya comenzado la labor de identificar las licitaciones en grupo o sectoriales.
欧盟特别欢迎在确定分组或部门方面已在开展工作。
Si el concursante ganador no celebra el contrato, se puede permitir a la entidad adjudicadora que entable negociaciones con otros concursantes.
如果中人未能订立采购合同,一种选择办法是允许采购实体与其他人谈判。
Únicamente aquellos concursantes que hayan presentado una oferta admisible a la luz de su evaluación inicial serán admitidos a la SEI.
只有所提交书经初步评审后被认可参与者方可获准参与电子逆向拍卖。
En el apartado c) del párrafo 2) se protege la anonimidad de los concursantes antes de la clausura de la subasta.
(5) 第2(c)款是为了在电子逆向拍卖结束之前保护人匿名性。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与会者注意到,尚有一些书因未在这些情况下按照要求提保证书而遭拒收。
Se permite revelar información en determinados casos, por ejemplo, cuando el ofertante lo autorice (es decir, cuando la revelación sea voluntaria).
在某些情况下,诸如在人允许情况下(即披露是自愿),披露是允许。
En cambio, aquellos aspectos de las licitaciones que impliquen la valoración de elementos no cuantificables no deben ser objeto de subastas electrónicas.
另一方面,中需要评价非量化因素方面不得作为电子拍卖象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释