Sabemos que hay una globalización neoliberal aterradora.
我们知道正在出现可怕的新自由主义全球化;但同时存在着相互联系的世界现实。
Cumberbatch (Cuba) dice que la discriminación racial es una de las más crueles manifestaciones de la explotación padecida durante siglos y se perpetúa con la brecha creciente creada entre ricos y pobres por la globalización neoliberal.
Cumberbatch先生(古巴)说种族歧视是多少世纪以来最残忍的剥削形式,而且,由于新自由主义全球化,贫富差距越来越大。
En los últimos 20 años Bolivia efectúo la liberalización de sus mercados en el marco de un modelo económico de carácter neoliberal que parecía ser la solución a mediano plazo a los graves problemas estructurales que confronta el país.
在最近20年内,玻利维亚遵行新自由主义的模式开放市场,似乎对玻利维亚严重的结构问题提供了一种中期的解决办法。
Por un lado hay países, como los Estados Unidos de América y Australia, y organizaciones internacionales como el FMI y la Organización Mundial del Comercio (OMC) —el llamado “consenso de Washington” de los neoliberales— a cuyo juicio no existe nada parecido a un derecho a la alimentación o un derecho al trabajo, sino que sólo existe un mercado.
一方面,像美国澳大利亚这些国家以及货币基金组织世界贸易组织(世贸组织)这些国际组织——所谓的华盛新自由主义共识——认为不存在食物权或工作权,而只有一个市场。
Es obvio que —principalmente debido a un sistema desigual e injusto de comercio internacional, a los arreglos económicos neoliberales que prevalecen en el plano internacional, a la negligencia a la muchos países prósperos someten a los países pobres, a los estragos de la naturaleza y al mal gobierno de muchos países en desarrollo— el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se ha visto considerablemente demorado.
显然,实现千年发展目标的进展严重滞后,而其主要原因在于不平等不公平的国际贸易制度、全球占主导地位的新自由主义安排、许多富裕国家对穷国的冷漠、大自然的报复以及许多发展中国家的不良施政。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的模型促进不公平贸易及公共物品服务更大规模私有化的市场主导政、跨国公司日益强大的力量责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利生殖权利思潮的反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。