有奖纠错
| 划词

Cada etapa de un proceso de producción de ojivas tiene sus efluentes y firmas determinados.

弹头生产过程每个阶段都它特污水和特性

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, hoy en día hay jóvenes que huyen de sus países debido a su identidad sexual.

例如,当今就青年人因为自己性别特性而逃离自己家。

评价该例句:好评差评指正

El cariz que ha adquirido la delincuencia organizada exige una respuesta mundial basada en el aumento de la cooperación internacional.

组织犯罪目前这一特性需要全球共同应对,办法是加强际合作。

评价该例句:好评差评指正

Destacaron el reto que suponía la racionalización del procedimiento de presentación de informes sin dejar de lado las características específicas de cada tratado.

主席们强调说,要做到简化报告又不忽视每项条约特性难度。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, no puede considerarse que ésta sea una característica de todas las organizaciones que tienen el poder de vincular a sus Estados Miembros.

然而,不能把这作为对成约束权力所有组织一个特性

评价该例句:好评差评指正

Es por ello que la principal enseñanza ha sido, a nuestro modesto entender, la obligación de afirmar la igualdad y fraternidad esencial de todos los hombres, más allá de cualquier particularismo nacional, cultural o religioso.

根据我们肤浅理解,我们所学到主要一点是,所有男男女女都义务承认每个人都是平等,而且从根本上讲彼此都是兄弟,尽管民族、文化或宗教特性各有不同。

评价该例句:好评差评指正

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金候,特别注意全性文化社团活动,使这些单位和支持者机会保持其文化特性和自己文化。

评价该例句:好评差评指正

Doce meses de negociaciones prolongadas entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina sobre estas cuestiones permitirán a Israel terminar de construir el muro, consolidar los bloques de asentamientos y modificar radicalmente el carácter de Jerusalén.

以色列政府与巴勒斯坦权力机构就这些事项所进行长达12个月冗长谈判将使以色列间完成隔离墙点区合并巩固以及对耶路撒冷特性根本改变。

评价该例句:好评差评指正

Si bien el papel que en él desempeñan esos grupos ha quedado bien establecido, resulta sorprendente el escaso volumen de información detallada de que se dispone o de investigaciones realizadas a nivel mundial acerca de su alcance y sus características.

组织犯罪集团在偷运移民中作用已经确立,但是令人吃惊是,几乎没有关于这种作用程度和特性详细资料或全球性研究。

评价该例句:好评差评指正

También es probable que los grupos delictivos organizados implicados en el tráfico de migrantes utilicen métodos cada vez más sofisticados, lo que subraya la importancia de comprender con más claridad la índole y el papel de esos grupos en esa esfera.

还有可能是,从事偷运移民组织犯罪集团会越来越多地利用更加复杂方式,这突出说明了更加清楚地了解在这一领域组织犯罪集团特性和作用重要性。

评价该例句:好评差评指正

Se ha demostrado que con el uso de un sistema de verificación que utilice una combinación de sensores de mediciones de evaluación no destructiva que midan muchos atributos o plantillas de ojivas es posible distinguir entre diferentes tipos de ojivas o componentes.

利用无损检验传感器组合,测量许多弹头特性或模板, 利用这样核查系统,证明可能区分不同类型弹头或成分。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó la opinión de que, dada la índole institucional compleja de la cuestión de que las Naciones Unidas actuaran como autoridad supervisora, se debía remitir el asunto a la Sexta Comisión de la Asamblea General, antes de remitirlo a la Cuarta Comisión.

一种意见认为,鉴于联合承担监管机构职能问题复杂机构特性,应将这一事项转给大会第六委会,然后再转给第四委会。

评价该例句:好评差评指正

10.3.2.1 Cuando no se hayan realizado ensayos sobre la propia mezcla para determinar su toxicidad sistémica en un órgano, pero se disponga de datos sobre sus componentes individuales y sobre mezclas similares que sean suficientes para caracterizar debidamente sus riesgos, se usarán esos datos de conformidad con las reglas de extrapolación descritas a continuación.

10.3.2.1 如果混合物本身并没有进行过确其吸入毒性试验,但它各个组分和类似做过试验混合物却充分数据,足以确该混合物危险特性,那么可以根据以下架桥原则使用这些数据。

评价该例句:好评差评指正

Dado que las milicias Janjaweed supuestamente desempeñan una función esencial en los hechos que investiga la Comisión y en vista de las discrepancias en cuanto a la identidad de estas milicias y su presunta relación con el Estado, era imprescindible que la Comisión aclarara cuál era el carácter y la función de los agentes así denominados.

鉴于金戈威德涉嫌在委会调查行为中发挥了核心作用,而且对于金戈威德特性以及他们与关系说法存在不同看法,因此,委会必须澄清被用于这一称谓行为者特点和作用。

评价该例句:好评差评指正

La índole de estas medidas dependerá de la situación de la minoría de que se trate, pero habrá de responder a la doble finalidad perseguida en este párrafo. Por un lado, los distintos miembros de la minoría podrán expresar las características tradicionales del grupo, lo que puede incluir el derecho a utilizar su indumentaria tradicional y a ganarse la vida del modo que su cultura le dicte.

这些措施性质取决于有关少数群体情况,但应当以4.2条规宗旨为指导,它两个方面:一方面,少数群体单个成应当能够表现该群体传统特性,包括使用其传统服装和以传统方式维持生计。

评价该例句:好评差评指正

Reafirmamos que la integración es, para los países de la América Latina y el Caribe, una condición imprescindible para aspirar al verdadero desarrollo y aseguramos que sólo una integración basada en la cooperación, la solidaridad y la voluntad común de avanzar de consuno hacia niveles más altos de progreso y bienestar para todos, podría satisfacer las necesidades y anhelos de los pueblos latinoamericanos y caribeños de potenciar el reconocimiento y respeto a su identidad, patrimonio e independencia.

我们重申拉丁美洲和加勒比家一体化是企求真正发展必要条件,并且我们坚信只有基于合作、团结一致和合力使人人更大进步和更多福利共同意愿一体化,才能够满足拉丁美洲和加勒比人民需要和对真正确认和尊重其特性、遗产和独立期望。

评价该例句:好评差评指正

Además de la información proporcionada en esos documentos, observó que se habían atribuido al producto algunas propiedades fungicidas, que se había identificado otro nombre comercial, Curlone, y que a pesar de que el uso del producto químico se había eliminado en la Unión Europea, había indicios de que recientemente se lo había utilizado en plantaciones de banana en algunos territorios insulares de un Estado miembro de la Unión Europea, lo cual planteaba el riesgo de que se siguieran utilizando las existencias almacenadas.

除了这些文件中提供资料以外,她指出,该化学品具有一些杀菌特性,现已发现另一个商标名称-Curlone,即使该化学品已经在欧洲联盟逐步淘汰,但有一些证据表明,一个欧洲联盟成某些附属岛屿最近在香蕉田里采用这种物质,因此可能将继续使用现有库存。

评价该例句:好评差评指正

Se opinó que no era posible aceptar la definición ya que el “vehículo aeroespacial” era sólo uno de los “objetos aeroespaciales”, y que no cabía definir un “objeto aeroespacial” como todo objeto con las citadas propiedades, ya que el término “objeto aeroespacial” podía incluir las señales aeroespaciales, las partículas cósmicas naturales que entran en la atmósfera terrestre, los vehículos aeroespaciales fuera de funcionamiento, los robots, los productos resultantes de la aplicación conjunta de la tecnología espacial y las ciencias de la Tierra (productos aeroespaciales) e incluso la infraestructura aeroespacial.

一种意见是,该义不可接受,因为“航空航天器”只是“航空航天物体”一种,而且不能将“航空航天物体”界为具有上述特性物体,因为“航空航天物体”这一术语可以包括航空航天空间中信号、进入地球大气层天然宇宙微粒、失效航空航天器、机器人、同采用空间技术和地球科学制成产品(航空航天产品)甚至航空航天基础设施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enhoramala, enhorcar, enhornar, enhorquetar, enhoto, enhuecar, enhuerar, eñido, enigma, enigmáticamente,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un Mundo Inmenso

Hay un criollo y un mestizo, que representan al pueblo.

个克里奥约人和个印欧混血人,代表了民族

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

El mismo Instituto Cervantes destaca que comparte formas gramaticales propias del Caribe colombiano y venezolano.

斯学院认为,靠近加勒比海哥伦比亚和委内瑞拉在语法结构上其独

评价该例句:好评差评指正
España Total 板鸭吃喝玩乐指南

Entre la inmensa mayoría de los españoles que dejamos propina, sea algunas veces o sea siempre, hay unanimidad: vemos las propinas como una recompensa que se da por un buen servicio.

在大多数留小费西班牙人中,不管有时给,他们:认为小费对良好服务种奖励。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Aunque el Imperio inca incorporó a numerosas otras culturas del país y posteriormente la cultura hispánica se impuso sobre las culturas prehispánicas, es interesante saber que hay muchas etnias que han mantenido su identidad hasta hoy.

尽管印加帝国吸纳了许多其它文化,之后西班牙文化又被强加给了西班牙以前文化,但有趣许多民族至今仍保持着自己

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enjaguar, enjagüe, enjalbega, enjalbegado, enjalbegador, enjalbegar, enjalbiego, enjalma, enjalmable, enjalmar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接