Concertar acuerdos de reconocimiento mutuo sobre normas técnicas y medidas sanitarias y fitosanitarias.
制定关于技术规章动植物卫生检措施的互相承认协议。
Miembros y organizaciones internacionales pertinentes facilitan de manera regular información sobre su cooperación técnica y programas de asistencia al Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, que supervisa la aplicación de dichas medidas.
成员有关国际组织定期向动植物卫生检措施委员提供有关技术合作援助方案的资料,该委员监督动植物卫生检措施的执行。
La Organización ha organizado 33 talleres regionales y 26 talleres nacionales sobre medidas sanitarias y fitosanitarias en los que participaron representantes de la Comisión del Codex Alimentarius, la Organización Mundial de Sanidad Animal y la Convención internacional de protección fitosanitaria.
世贸组织举办了有关动植物卫生检措施的33个区域讲习班26个国家讲习班,食品法典委员、世界动物卫生组织国际植物保护公约的代表出席了这些讲习班。
Se ha establecido un grupo de tareas sobre tratamiento de cuarentena y previos al envío con 12 miembros de las siguientes Partes: Argentina, Australia, China, Croacia, los Estados Unidos de América, Jamaica, Japón, Kenya, Malasia, Nueva Zelandia y los Países Bajos.
此外还设立了一个由来自下列缔约方的12名成员构成的检运前问题特别小组:阿根廷、澳大利亚、中国、克罗地亚、牙买加、日本、肯尼亚、马来西亚、荷兰、新西兰美利坚合众国。
Los asesores de policía de la UNOTIL también contribuyeron a la concertación de un acuerdo de cooperación entre organismos gubernamentales en virtud del cual los departamentos de inmigración, aduanas y cuarentena pueden ayudar a la Unidad Marítima, que no dispone de recursos suficientes, a someter a vigilancia marítima 700 kilómetros de costa.
联东办事处警务顾问还协助敲定政府机构间合作协议,移民、海关检部门可以根据这一协议,协助资源不足的海事部门对长达700公里的海岸线进行海事监督。
Además de ofrecer un acceso pleno y estable a los mercados para las exportaciones agrícolas e industriales de los países en desarrollo, se deberían adoptar medidas concretas para resolver el problema de las barreras que se interponen al ingreso en los mercados, como las normas y reglamentos sobre productos y las medidas sanitarias y fitosanitarias.
除向发展中国家农业工业出口提供全面、扩大稳定的市场准入之外,还需采取具体步骤解决市场准入壁垒问题,如产品标准、产品条例及动植物卫生检措施。
En virtud del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanita-rias de la Organización Mundial del Comercio, los miembros de la Organización pueden adoptar medidas para proteger la salud de los seres humanos y los animales contra enfermedades transmitidas por los alimentos y proteger las plantas contra las plagas, siempre que existan pruebas científicas de los riesgos y las medidas no sean discriminatorias.
根据世贸组织《关于适用动植物卫生检措施的协定》的规定,世贸组织的成员可采取措施保护人类动物的健康以及植物生命不受经食物传播的疾病植物病虫之害,只要这一威胁有科学依据,措施是非歧视的即可。
Entre las actividades de asistencia figura también el asesoramiento que proporciona la FAO sobre la legislación y las normas para cumplir las disposiciones de los acuerdos internacionales en relación con las especies de plantas foráneas, en particular la Convención internacional de protección fitosanitaria, y la asistencia para el fortalecimiento de los servicios nacionales de protección fitosanitaria con miras a reducir la entrada y propagación de plagas, incluidas de malas hierbas, que justifiquen la adopción de medidas de cuarentena.
支助活动包括粮农组织就符合关于外来植物物种的国际协定,特别是《国际植物保护公约》的法规条例提供咨询,以及支持加强国家植物保护服务,以减少害虫,包括须接受检的水草的引进散播。
9 a) En lo que respecta a la prevención biológica, la Ley No. 54, de 2002, sobre la salud pública faculta al director, el médico o el funcionario competente en la materia para inspeccionar todos los lugares, incluidos los habitados, donde se sospeche que hay una persona afectada por una enfermedad contagiosa, para desinfectarlos y tomar las medidas apropiadas a fin de impedir la contaminación de otros lugares y la propagación de la enfermedad contagiosa en cuestión.
a 在生物检领域,关于公共卫生的第54(2002)号法令规定,若怀疑有人在任何场所包括被占用的场所感染传染病,主任、医生为此目的委任的官员有权对其进行检查消毒,以及采取一切适当的措施防止他人被传染,或防止传染病的传播。
“Los agentes de aduanas están facultados para abordar cualquier buque que se encuentre en un puerto jordano, o entre o salga de él; permanecer a bordo hasta que se descarguen todas las mercancías; inspeccionar la cala, los camarotes y las bodegas del buque, y los bultos que se encuentren en su interior; precintar las mercancías que estén en cuarentena, sujetas a derechos muy elevados, prohibidas o mencionadas en el artículo 2 de la presente ley; y exigir al capitán del buque que presente el manifiesto de carga a su llegada al muelle.”
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何船只,并可在船上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检、交付高额关税本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。