El camino queda abierto para la organización de las elecciones.
因此,组织选举的路是畅通的。
Era necesario aumentar la cooperación entre gobiernos y organizaciones no gubernamentales para la promoción de la igualdad de género; se alentó a los gobiernos a que mantuvieran abiertos canales de comunicación con organizaciones no gubernamentales y redes de mujeres.
应加强政府同非政府组织在促进两性平等方面的合作,鼓励政府与非政府组织和妇女网络保持畅通的交流渠。
El aumento de la capacidad del aeropuerto de Entebbe (Uganda), al que se puede acceder por tierra sin dificultades desde varios puertos marítimos importantes, contribuirá al mejor funcionamiento de otras misiones de mantenimiento de la paz de la región.
恩德培机场与几个主要港口之间的陆路交通畅通,加强该机场的力将使该区域其他维持和平派团的运作更加顺利。
El progreso de esos preparativos también dependerá de la creación de unas condiciones adecuadas en la esfera política y de seguridad para permitir un acceso humanitario sin trabas, la libertad de movimiento y la realización de campañas por todo el país.
这些筹备工作的进展,也将取决于否创造适当的政治和安全条件,以便提供畅通无阻的人主义进入、行动自由和在全国各地进行竞选。
En esa sesión la delegación de Armenia criticó la iniciativa ferroviaria Kars-Akhalkalaki-Tbilisi-Bakú, que fue presentada por la delegación de Azerbaiyán como medio que “aseguraría la circulación sin trabas de vagones procedentes de Europa a todos los países de la región y viceversa”.
亚美尼亚代表团在该次会议上批评了卡尔斯-阿哈尔卡拉齐-第比利斯-巴库铁路倡议,阿塞拜疆代表团在提出该倡议的时候称其将“保证火车畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国家”。
Posteriormente se retiraron unos 50 controles de carretera, lo que facilitó la circulación de vehículos entre los distritos de las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental, pero se siguieron utilizando los puestos de control “volantes” que se levantan de manera aleatoria22.
此后,约50处路障被拆除,西岸南北之间的车辆交通因此畅通了一些,但随处修建的“临时检查站”仍在使用。
Esta inquietud, que es muy grave, hace que las consultas estrechas entre el componente militar y las organizaciones y los organismos humanitarios sean esenciales para asegurar que no se pongan vidas en peligro y se mantenga abierto el acceso a las poblaciones afectadas.
这一十严重的问题,使得军事门与人主义组织和机构之间的密切协调变得极为重要,以确保生命不受威胁,进入受影响居民的路保持畅通。
Nos comprometemos a seguir trabajando con los demás para garantizar la protección de los civiles, el acceso inmediato, cabal e irrestricto de todo los agentes que prestan asistencia humanitaria y la importancia de un enfoque eficaz para proteger y aportar asistencia a los desplazados internos.
我们决心继续与其他机构合作,以确保保护平民,使人主义行动者畅通无阻地出入,并确保必须采取有效办法,保护和援助境内流离失所者。
Asimismo, el 11 de febrero del 2002 fue inaugurada la nueva sede de la Biblioteca Guillermo Bonfil Batalla, de la Escuela Nacional de Antropología e Historia, cuya modernización y automatización garantiza la prestación de mejores servicios y genera mayor vinculación entre el Instituto y la comunidad científica.
现代化和电脑化的新馆保证了更高水平的服务,并在学校和科学界之间建立起更畅通的渠。
Se informó a la Comisión Consultiva de que periódicamente tienen lugar videoconferencias así como contactos telefónicos y por correo electrónico para que haya líneas abiertas de comunicación y se alienta el intercambio de las enseñanzas extraídas en todos los aspectos de las operaciones de los Tribunales.
委员会获悉,各种电视会议经常安排举行,而且还进行了电话和电子邮件联络,其目的是确保联系渠畅通,并鼓励交流两法庭所有方面业务的经验教训。
Insto a la Misión a que vele por la seguridad en zonas urbanas tales como Cité Soleil, a fin de permitir que en alguna medida se lleve una vida normal y que las instituciones de Haití, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales trabajen sin obstáculos.
我敦促联海稳定团继续维护像索莱伊城这样的城市地区的安全,保障一定程度的正常生活,以及使海地机构、联合国各机构以及各非政府组织够畅通无阻地工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estos cuatros años ha habido un aumento de la conectividad comercial. China ha trabajado junto con otros países involucrados en la iniciativa la Franja y la Ruta para promover el comercio y las inversiones y para mejorar el entorno empresarial.
—这是贸易畅通不断提升的4年。中国同“一带一路”参与国大力推动贸易和投资便利化,不断改善营商环境。