El sitio web del Año Internacional debería ser un sitio que centralice toda la información y que utilice una interfaz estática sencilla.
国际荒漠化年网站应该是使采用简单静态界面“一站购齐式”网站并且采用简单稳定界面。
Las Naciones Unidas y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), por ejemplo, establecieron una interrelación directa que permite a los usuarios determinar y conservar preguntas que se tramitan a continuación en el contexto del servidor del programa Comtrade de las Naciones Unidas.
联合国/拉丁美洲和加勒比经济委员会开发了一个在线界面,允许用户确定并存储查询内容,在联合国商品贸易统计数据库服务器上进行后台处理。
A nivel de los países el UNICEF tiene una gran ventaja comparativa, por su capacidad para interactuar con los gobiernos y la sociedad civil, sirviendo de punto de enlace en la formulación y la ejecución de políticas y para fomentar el diálogo y la interacción indispensables entre esos dos niveles.
儿童基金会在国家一级有一个比较有利相对优势,即其能与各国政府和民间社会在政策和实施这两级之间界面上相互作用,并有助于加强这两级之间必要对话和相互作用。
Objetivo 2. Una vez se ha puesto en funcionamiento la interfaz que permite la transferencia electrónica de datos sobre el personal, por ejemplo desde el Sistema Integrado de Información de Gestión, se sigue trabajando en el perfeccionamiento del sistema a fin de integrar más bases de datos de todas las organizaciones afiliadas.
目标2. 随着使用能够对个人数据进行电子转移界面,例如从合管理信息系统转移数据,正在继续努力加强这一系统,以便从所有成员组织纳入更多数据库。
El Canadá sigue encabezando, junto a otros interesados, la labor relativa a la definición de las necesidades de los usuarios y la elaboración del modelo de interfaz en que se basará el Grupo Especial de Observaciones de la Tierra para establecer prioridades atendiendo a las esferas de beneficio social esbozadas en el plan decenal de ejecución.
加拿大一直在共同牵头进行用户需要和界面模型开发,地球观测组在制订《10年期执行计划》中所列社会福利领域优先事项时将使用该模型。
Por una parte, los estadísticos de la División de Estadística y la OCDE elaboraron en detalle la metodología para las normas aplicables al procesamiento de datos (entre otras cosas, la nomenclatura de los países, la confidencialidad, la estimación de las cantidades faltantes y la validación de los datos); por otra parte, los especialistas en informática de ambas organizaciones escribieron código y desarrollaron las interfaces de las aplicaciones para crear los programas informáticos.
一方面,统计司和经合组织统计员详细定出用于制定数据处理各项标准方法(其中包括国家术语、保密问题处理、缺失数量估算以及数据核实);另一方面,两个组织信息技术工作人员编写代码,开发应用界面,后编写计算机程序。
Esa colaboración refuerza las capacidades y los conocimientos especializados de las operaciones dedicadas al mantenimiento de la paz en materia de desarme, desmovilización y reinserción, ofrece una mayor profundidad estratégica y programática, mejora la gestión de los aportes financieros y del sistema de las Naciones Unidas y ofrece un enlace ininterrumpido entre las funciones de seguridad y militares del desarme, la desmovilización y la reinserción, así como procesos de transición y reconstrucción más amplios.
此种合作强化了解除武装、复员和重返社会能力和维持和平行动专门知识;提供更大战略和可计划深度;改善财务和联合国系统投入管理;在解除武装、复员和重返社会安全功能和军事功能之间提供一个无缝界面;还有更广泛渡和重建程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。