El trabajo de copiar es pesado.
抄写工作是一件繁重的活。
La cooperación de las Naciones Unidas con otras organizaciones electorales sobre la base de los acuerdos establecidos se ha demostrado indispensable para dar cumplimiento al extenso mandato en materia electoral durante el período en examen.
报告所述阶段,联合国根据签订的协定,同其他选举组织进行的合作,已证明是完成繁重的选举任务所不可缺少的。
En tercer lugar, quisiéramos señalar una vez más a la atención del Consejo el problema que enfrentan los pequeños Estados Miembros, incluidos los de nuestra región, para cumplir los considerables requisitos del Consejo respecto de la presentación de informes.
第三,我们再次请安理会关注小会员国包括我们地区的小会员国,执行安理会提出的相当繁重的报告要求方面面临的题。
Mientras tanto, la Dependencia de Delitos Graves, la Dependencia de Abogados Defensores y los grupos especiales encargados de los delitos graves están concluyendo la laboriosa tarea de entregar a las autoridades timorenses toda la documentación relativa al proceso por delitos graves.
与此同时,重罪股、辩护律师股和重罪特别分庭向东帝汶当局移交重罪工作的所有有关文件的繁重工作,已进入了最后阶段。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《联邦法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重的和危及其健康的工作。
El progreso social de las niñas indígenas se veía afectado por factores como la malnutrición, la ruptura de las estructuras familiares a causa del alcoholismo y la migración, las elevadas tasas de deserción escolar y una proporción mayor de responsabilidades en el hogar.
土著女孩的社会进步受到各种不利因素的影响,例如营养不良、酗酒和移徙造成的家庭结构瓦解、较高的辍学率及承担更繁重的家庭责任。
En los países en desarrollo y los países con economías en transición, la situación es más compleja: muchas megalópolis sufren a causa de una combinación de fuertes emisiones producidas por el tránsito y de las relacionadas por el consumo industrial y doméstico de combustibles fósiles y biomasa.
发展中国家和经济转型国家,情况则更为复杂:许多大型都市都苦于繁重的交通和运输所生成的排放、以及那些产生于工业活和住家的化石和生物量燃料燃烧的排放。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金以及对养恤金领受权利的保护也是对老年人的支助,特别是低收入国家,因为这些国家的老年人的营养状况受到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La primera infancia es el período de responsabilidades parentales más amplias (e intensas) en relación con todos los aspectos del bienestar del niño contemplados por la Convención: su supervivencia, salud, integridad física y seguridad emocional, niveles de vida y atención, oportunidades de juego y aprendizaje y libertad de expresión.
幼儿期是父母《公约》涵盖的儿童福利的各个方面承担起最为广泛(而且繁重)的责任的时期:父母必须确保幼儿的生存、健康、身心安全,确保幼儿享有高水准的生活照料,并使其有足够的时间游戏和学习、自由表达看法。
En respuesta a estos problemas, el Organismo obtuvo más equipo y suministros médicos, destinó consignaciones presupuestarias adicionales, en la medida de lo posible, para satisfacer la mayor demanda de servicios hospitalarios, y contrató más personal para compensar el elevado volumen de trabajo ocasionado por el aumento de la demanda de los servicios del OOPS.
工程处已采取措施应对这些挑战,其中包括购买更多的医疗用品和设备,尽可能划拨更多资源以满足对医院服务日益增的需求,聘用更多的工作人员以缓解对近东救济工程处服务的需求日增造成的繁重工作量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Así que conmigo vino la dulce Jamila, encantada de quitarse de encima la intensa faena de la pensión y emprender junto a su siñorita una nueva actividad laboral que permitiera a su juventud llevar una existencia algo menos fatigosa.
就这样,可爱的哈米拉跟我一起过了。她也很高兴能摆脱公寓里繁重的家务活,跟她的“小姐”一起开始一份新的工作,这样,就不用在繁重的体力劳动中日复一日地消磨掉她的青春了。