En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.
人口当中有些部分如何看待妇女问题上是自相矛盾。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织自相矛盾——把我们对自己民族家自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异根源,与团结,即“联合一起”理念结合起来?
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地自相矛盾是,支持为治疗目进行人克隆人竟然选择毁灭或牺牲一个人生命——因为人胚胎就是人生命,处于其生长阶段人生命——而去拯救另一个人生命。
Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.
然而,中东局势仍然不稳定,这种局势特点是,以色列西岸扩大定居点,伊拉克继续被外占领,有人利用安全理事会捏造各种自相矛盾理由,对叙利亚进行威胁。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可是,我们面对这样一种痛苦自相矛盾,即似乎显而易见是,多年来联合权威和威望不断被削弱,以及联合发挥如《联合宪章》中明确规定正确作用方面正逐渐走向边缘化。
En cuanto a la cuestión planteada por la Comisión relativa a la práctica de los Estados que formulan objeciones a una reserva que consideran incompatible con el objeto y el fin del tratado pero que no se oponen a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el Estado autor de la reserva, la oradora señala que esa postura es paradójica.
到委员会关于一些家反对它们认为不符合条目和宗旨保留,但它们与该保留关系中并不反对该条生效做法所产生问题,她指出,此种立场是自相矛盾。
También hizo una serie de declaraciones distintas y contradictorias sobre, entre otras cosas: su presunta experiencia de los diferentes tipos de malos tratos a que había sido sometido por los miembros del BNP por un lado y por la policía por otro; las fechas y la duración de los períodos de detención; la fecha en que empezó a trabajar para el Partido Jatiya, y sus actividades en el Partido.
同时,他尤其叙遭受孟加拉民族主义党成员与警方成员分别不同虐待经历、遭羁押日期和期限、开始为民族党工作日期以及党内活动时,他做了若干次情形相异及自相矛盾阐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 20 sesiones de seis horas diarias, durante las cuales yo tomaba notas y soltaba preguntas tramposas para detectar sus contradicciones, logramos reconstruir el relato compacto y verídico de sus diez días en el mar.
就这样,我们每天交谈六个头,持续了二十天,其间,我做记,不时提些迷惑性的问题,看他的叙述中是否有自相矛盾的地方,最后,我们完成了篇文章,那是对他在海上漂流十日实实在在、清晰扼要的记述。