有奖纠错
| 划词

Llevaba puesta una blusa violeta muy bonita.

她穿着一件漂亮的紫色衬衣

评价该例句:好评差评指正

Esa blusa de seda te va muy bien .

那件丝质衬衣很适

评价该例句:好评差评指正

Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.

她双手沾了巧衬衣弄脏了。

评价该例句:好评差评指正

Se me ha caído un botón de la camisa,¿Querrás cosérmelo?

衬衣上一个扣子掉了,能给我缝上吗?

评价该例句:好评差评指正

Esa nueva blusa te hace conjunto con la falda roja

这件新衬衣的红裙子配成一套。

评价该例句:好评差评指正

Compró una blusa celeste.

她买了件天蓝色女衬衣

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


有进展, 有禁不止, 有经验的, 有精神病的, 有精神的, 有救, 有具体所指的, 有聚合力的, 有爵位的, 有开拓精神的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

百年孤独 Cien años de soledad

El general Moncada se incorporó para limpiar los gruesos anteojos de carey con el faldón de la camisa.

蒙卡达将军站起来,用衬衣摆擦擦很厚的玳瑁眼镜。

评价该例句:好评差评指正
小银和

Allí lo esperaban cuatro hombres, cruzados los velludos brazos sobre las camisetas de colores.

然而那里,却早已有四个人等着它,毛茸茸的手臂交叉地抱胸前的花衬衣上。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Tentóle luego la camisa, y, aunque ella era de harpillera, a él le pareció ser de finísimo y delgado cendal.

唐吉诃德又触摸到女仆的衬衣。那衬衣虽然是用粗布做的,可唐吉诃德还是觉得它薄如细纱。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Pero qué le importaba que los trapos se le cayeran.

徒然的挣扎中,发辫散衬衣从腰间脱出来,衬裙也,可是她什么都不顾,衣裙脱落也不顾,几乎赤身裸体地爬到军法官跟前,跪着哀求让她给她的小宝贝喂奶。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Sentóse filosóficamente a tomar mate, y media hora después un hondo y largo escalofrío recorrióle la espalda bajo la camisa.

他若无其事地坐来喝茶。但是半个小时后,一阵浸入肌肤的长时间的寒战出现衬衣的后背上。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Sentí el retrato de mi madre guardado en la bolsa de la camisa, calentándome el corazón, como si ella también sudara.

此时感到放衬衣口袋中母亲的那张相片,心口阵阵发热,她好像也出汗。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

Eso es lo que quise decir -corrigió. Se secó la frente con la manga de la camisa-. Con este calor se oxidan las tuercas de la cabeza.

" 刚才说的就是这意思," 他纠自己的话,用衬衣袖子擦擦前额的汗," 天太热,脑子都热傻。"

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Pidieron agua abundante, jabón de monte y estropajo, y se lavaron la sangre de los brazos y la cara, y lavaron además las camisas, pero no lograron descansar.

他们要很多水,土肥皂和丝瓜瓤,洗去臂膀和脸上的血迹,另外,把衬衣也洗,不过就是没法睡着。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Y siempre tiene que llevar una prenda o algo que sea de color blanco, ya sea una camisa o un collar, que contraste con la tonalidad oscura del resto.

“但总有很洁白的部分,比如衬衣呀领子呀什么的,与其余深色的部分形成挺鲜明的对比。”

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

El oficial se lo guardó en el bolsillo de la camisa, con un brillo infantil en los ojos, y echó los otros en el tarro para ponerlos donde estaban.

这个军官象孩子似的高兴得两眼发亮,把一只金鱼放进衬衣口袋,而将其余的投入罐里,把罐子放原处。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Se dio cuenta de que llevaba puesta su única muda de los domingos, y que debajo de la camisa tenía la piel carcomida por la sarna de la compañía bananera.

她看出,他穿的是一件星期日穿的衣服,他那衬衣面的肉体染上香蕉公司的皮疹。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Bayardo San Román estaba inconsciente en la cama, todavía como lo había visto Pura Vicario en la madrugada del lunes con el pantalón de fantasía y la camisa de seda, pero sin los zapatos.

巴亚多·圣·罗曼不省人事地躺床上,仍然和礼拜二清晨普拉·维卡略看见他时那样,身着那条考究的裤子和丝绸衬衣,但没有穿鞋。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Se puso los pantalones estrechos, pero no se cerró las presillas ni se puso en el cuello de la camisa el botón de oro que usaba siempre, porque tenía el propósito de darse un baño.

他穿的裤于是紧绷绷的,没有扣上钮扣,衬衣领子也不象平常那样扣上金色扣子,因为他准备洗澡。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Flacos, despeinados, en calzoncillos, la camisa abierta en largos tajos, descalzos como la mayoría, sucios como todos ellos, los dos mensú devoraban con los ojos la capital del bosque, Jerusalem y Gólgota de sus vidas.

这两个合同工,个子细瘦,头发蓬乱,穿着短裤,衬衣被撕好几道长长的口子,像大多数工人一样打着赤脚,像所有的工人一样浑身脏兮兮的。二人贪婪地望着这个森林之都,他们生活中的耶路撒冷和各各他。

评价该例句:好评差评指正
霍乱时期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera

Lo había visto todo desde el piso alto y bajaba las escaleras abotonándose la camisa, hinchado y cárdeno, y todavía con las patillas alborotadas por un mal sueño de la siesta. El médico intentó sobreponerse al bochorno.

楼上把这一切都看眼里,边扣衬衣的扣子边楼梯。他脸色紫涨,午觉恶梦的情景还他脑子里翻腾。医生竭力想掩饰尴尬的神色。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

Entregó al coronel una hoja de papel sellado. . Tengo que escribirles a mis agentes para que anulen las copias., concluyó. El coronel sacudió el polvo y se guardó la hoja en el bolsillo de la camisa.

他递给上校一张纸,上面还盖章。" 还得给的代理人写信,他们才能把复印件注销掉。" 他不说话。上校甩甩纸上的灰,把它放进衬衣口袋里。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

El faldón de la camisa medio sacado por encima de la cintura del pantalón, el nudo de la corbata casi a la altura del pecho, sobreexcitado, oliendo a tabaco y whisky, tartamudeando excusas con voz pastosa si me encontraba despierta.

半个衬衣摆从裤腰上露出来,领结几乎垂到胸口,身上满是烟味和威士忌的味道,如果发现还醒着,就结结巴巴地用柔和的嗓音编一些借口。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


有口才的, 有口皆碑, 有口难分, 有口难言, 有口无心, 有苦味, 有亏损, 有来复线的(枪)的, 有来自世界各地的, 有赖,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接