En general, las autoridades imponen estrictos controles a la circulación de personas.
通常,朝鲜当局对人民施加严格控制。
La Conferencia de las Partes ha facilitado orientación sobre la respuesta al problema de las capturas incidentales de especies migratorias en la resolución 6.2 (capturas incidentales) y en la recomendación 7.2 (aplicación de la resolución 6.2 sobre capturas incidentales).
缔约国会议第6.2号决议(副渔获问题)和第7.2号决定(执行关于副渔获问题第6.2号决议)对缔约国处理副渔获问题提供了指导。
Los desastres naturales (sequías, inundaciones y huracanes tropicales) han venido impulsando el desplazamiento de las personas por motivos ambientales, en especial entre las mujeres que, a su vez, ejercen una intensa presión demográfica sobre los recursos naturales dondequiera que migren.
自然灾害(干旱、洪水和热带气旋)迫使人们随环境变化而移,尤其是妇女,从而使地区自然资源承受了更大人口压力。
Las Partes en la Convención que son Estados del área de distribución de especies migratorias tienen la obligación de tomar las medidas apropiadas y necesarias, separada o conjuntamente, para la conservación de esas especies y su hábitat (párrafo 1 del artículo II).
《公约》缔约国为某分布区域国时,它有义务单独或联合采取适当和必要步骤,保护这及其栖息场所(第二条第1款)。
La mejora del grado de instrucción, particularmente de las niñas, también tendrá consecuencias para la dinámica de la población, pues, como se sabe, la educación influye en el comportamiento demográfico en relación con la nupcialidad, la fecundidad, la salud y la migración.
鉴于教育对人口在婚姻、生育、健康和方面行为影响,改善教育、特别是女孩教育,还将对人口动态产生影响。
Entre otros temas tratados cabe citar los efectos generales de la globalización en la cultura urbana, incluidas las consecuencias de la migración internacional, y cómo las ciudades de todo el mundo utilizan la cultura como componente central de las estrategias de desarrollo urbano.
所强调其他问题包括全球化对于城市文化总体影响,其中包括国际后果,以及全世界各城市如何利用文化作为城市发展战略一个中心组成部分。
El Gobierno considera que la adhesión a la Convención entrañaría modificar muchas leyes internas y que interferiría en la política de la Unión Europea en materia de migración y en el funcionamiento de la zona de circulación común de Irlanda y el Reino Unido.
爱尔兰政府认为,加入该公约必将要求对爱尔兰国内法律做出过多修改,它将影响欧盟内部活动,影响爱尔兰联合王国共同旅游地区业务活动。
Además, tomó nota del aumento de la contaminación del agua y la destrucción de los ecosistemas, en particular en los países en desarrollo, así como del nexo entre la desertificación y las migraciones debidas a la escasez de agua apta para el consumo y las actividades económicas.
委员会还指出,尤其在发展中国家,水污染和生态系统破坏日益严重,消费和经济活动用水短缺造成了荒漠化与移关联。
Su arresto y detención ilegales sobre la base de sus declaraciones, la restricción de su derecho a la libertad de expresión y de circulación en espera del juicio, su condena, la sentencia pronunciada y la amenaza de que toda expresión de una opinión podría ser castigada con sanciones análogas en el futuro constituían otras tantas restricciones de su libertad de palabra.
根据他言论而对他进行非法逮捕和拘禁、在审讯、定罪和判刑前限制他言论和自由权利、以及威胁发表意见会在今后受到类似制裁性惩罚是限制他言论自由。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义是《公约》规定分布区域国定义(第一条第1(h)款),其中指出:某分布区域国是对这分布区域任何一部分地区拥有管辖权任一国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉船只悬挂其国旗国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, el director del Departamento de Emergencias de la Organización Internacional para las Migraciones ha recordado que el Mediterráneo sigue siendo la ruta migratoria más peligrosa del mundo, con el mayor índice de mortalidad.
从这个意义上说, 国际移民组织紧急事务部主任回忆说, 地中海仍然是世界上最危险徙路线,死亡率最高。
El municipio de Motozintla es una importante la ruta migratoria entre Guatemala y México y alberga la ciudad fronteriza de Niquivil que es uno de los puntos de cruce informales más importante entre los dos países.
Motozintla 市是危地马拉和墨西哥之间重要徙路线,也是边境城市 Niquivil 所在地,Niquivil 是两国之间最重要非正式过境点之一。
La Organización ha reiterado su compromiso de " trabajar con las autoridades para establecer rutas migratorias seguras, reguladas y ordenadas, que implementen medidas de prevención a fin de reducir el riesgo de víctimas mortales y evitar que hechos como este vuelvan a ocurrir" .
该组织重申其“与当局合作建立安全、规范和有序徙路线,实施预防措施以降低死亡风险并防止此类事件再次发生” 承诺。