Los servicios aduaneros son los responsables de controlar los bienes y todos los medios de transporte en las fronteras externas.
海关负责边界货物管制和各种运输工具。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
要通过试验,容器不出现泄漏、永久性变形或使它不适合于使用损坏,并且合有关装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具尺寸要求。
Resulta alentador señalar que en el artículo 125 de la Convención se contempla el derecho de acceso de los países sin litoral al mar y desde el mar, y la libertad de tránsito a través del territorio de los Estados de tránsito por todos los medios de transporte.
令人鼓舞是,《联合国海洋法公约》第一百二十五条规定内陆国家应有权出入海洋和享有利用一切运输工具在过境国领土上过境自由。
El Consejo pidió además que la UNOTIL estuviera encabezada por un Representante Especial del Secretario General, que dirigiera las operaciones de la misión y coordinara todas las actividades de las Naciones Unidas en Timor-Leste por conducto de su oficina, prestando debida atención a la seguridad del personal, y a quien se le facilitaría un volumen adecuado de apoyo logístico, con inclusión de medios de transporte, entre otros de transporte aéreo cuando fuera necesario.
此外,安理会还请联东办事处由秘书长特别代表领导,特别代表将通过其办公室指导联东办事处业务活动,并协调联合国在东帝汶所有活动,适当注意工作人员安全,联东办事处将获得适当程度后勤支助,包括使用运输工具,例如要时使用空中运输。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, en particular en los sectores financiero, del transporte marítimo y otros, que generaran ingresos que se utilizaran para cometer infracciones del embargo de armas, así como los medios de transporte, rutas, puertos marítimos y aeropuertos y otras instalaciones que se utilizaran en relación con las infracciones del embargo de armas.
该重新设立监测小组任务除其他外,还包括与相关国际机构协调,继续调创造用于违反军火禁运收入所有活动,包括在财政、海事和其他部门活动;并继续调用于违反军火禁运任何运输工具、路线、海港、空港及其他设施。
Por ejemplo, un grupo de personas podría considerarse pobre en los Estados Unidos si sus ingresos no les permitieran acceder, en ese caso, a una vivienda mínimamente digna, con calefacción y saneamiento, o a ropa de abrigo o a servicios de transporte entre el lugar de residencia y el lugar de trabajo, aunque sus ingresos fueran más que suficientes para adquirir los productos alimenticios que aportaran las calorías necesarias así como los demás bienes de consumo esenciales.
例如,在美国,一些人收入可能无法使之取得如备有暖气和卫生设施等起码正常住房,或足保暖衣装,或从住所前往工作场所运输工具等等条件,因而会被看作是穷人,尽管其收入对取得达到热量标准食物和其他基本消费品而言是绰绰有余。
El principio de distinción supone la obligación, incluso de los comandantes, de distinguir en todo momento entre, por una parte, los objetivos militares y, por otra, los objetos civiles y la población, las personas y los objetos civiles que gocen de particular protección con arreglo al DIH (personal médico, instalaciones, materiales y medios de transporte civiles y militares, bienes culturales y personal asignado para su protección, lugares de culto y personal religioso, personal, instalaciones, materiales y medios de transporte para la protección civil, y campamentos de prisioneros de guerra y civiles internados).
区分原则意味着在任何时候都有义务(包括指挥官也有义务)区分军事目标和民用物体、平民群体及受国际人道主义法特别保护人员和物体(例如平民和军队医务人员、医疗设施、物资和运输工具、文化财产和指派保护文化财产人员、礼拜场所和宗教人员、民人员、设施、物资和运输工具、战俘和被拘留公民营)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。