Esta iniciativa se centra especialmente en la población aborigen.
土著人民尤其对该倡议感兴趣。
Su primera obligación consistía en realizar un análisis de su personal para determinar el número de personas perteneciente a cada grupo contemplado en la ley, es decir: mujeres, población aborigen, minorías visibles y minorías étnicas.
对它们的第一项要求是展开员工分析,以确组成该法影响的每个群体的人数:妇女、土著人民、明显少数群体和少数族裔。
El Consejo reúne a organizaciones de las Primeras Naciones y las poblaciones mestizas, las instituciones de formación públicas y privadas, los Gobiernos y la industria privada para elaborar estrategias de formación destinadas a proporcionar empleo a la población aborigen.
该理事汇集原住民和梅蒂斯人组织、公共和私立培训机构、政府和私营企业,以制为土著人民提供业相关培训的战略。
Se han consignado 25 millones de dólares adicionales en cinco años para la Estrategia para la salud y el bienestar aborigen, que ofrece servicios relativos a la violencia doméstica y de atención primaria dentro y fuera de las reservas.
已承诺在5年内为土著健康和福利战略追加2 500万加元,该战略向非留地和留地提供家庭暴力服务和初级健服务。
El objeto general del Programa es fomentar la participación de la población aborigen en la administración de justicia y reducir y prevenir el delito y la victimización, siguiendo un planteamiento holístico de la justicia, la prevención y la rehabilitación.
土著区司法方案的总体目标,是通过综合处理司法、预防和康复,促进土著人民更广泛地参与司法行政并减少和预防犯罪和受害。
El Comité de Desarrollo Económico del Foro Tripartito Mi'kmaq-Nueva Escocia-Canadá propuso una serie de iniciativas tendentes a promover las capacidades aborígenes de empleo, por ejemplo, Open for Business, una iniciativa centrada en la juventud aborigen y en el desarrollo del espíritu y las técnicas empresariales.
密克马克-新斯科舍省-加拿大三方论坛经济发展委员提出若干着重于加强土著人的技能与业的倡议,其中包括商业开放倡议,它着重于土著青年及发展企业家精神和商业技能。
Pero en todos los casos contribuyen a rescatar el conocimiento de la cultura aborigen, a fortalecer el orgullo y la identidad cultural de los jóvenes, a consolidar los vínculos con la tierra y el medio ambiente y a ofrecer visiones alternativas del futuro para la juventud indígena.
然而,在所有情况下这些努力都有助于拯救土著文化知识,提升年青人的文化自豪感和归属感,加强与土著家园和环境的联系,并使土著青年从另一个角度看待前途未来。
A su juicio, el argumento del Estado Parte de que puede pescar en lagos y ríos más alejados de la reserva Hiawatha no tiene en cuenta el concepto de territorio aborigen, ya que esos lagos no se encuentran en el territorio tradicional de la Primera Nación Hiawatha.
据提交人称,缔约国辩称,他可以在Hiawatha留地之外的其它湖泊和河流中捕鱼的说法,并没有考虑到土著领地的概念,因为这些湖泊并不是在Hiawatha第一民族传统领地范围内。
De igual forma, en lo referente a una actuación ulterior relativa a la denuncia de los Acuerdos de conservación de los recursos comunitarios de caza y pesca, los tribunales estarían vinculados por el fallo del Tribunal Supremo según el cual no existe ningún derecho aborigen en el caso del autor.
同样,涉及对《族群捕捞养护协议》的废除提出进一步诉讼问题,各法院受最高法院确提交人案中不存在现有土著权利裁决的约束。
La reglamentación establece excepciones a la norma general para los titulares de licencias emitidas de conformidad con el reglamento relativo a las licencias de pesca comunal aborigen, pero el autor afirma que se le ha denegado este beneficio a raíz de la decisión del Tribunal de que el Tratado Williams había anulado sus derechos aborígenes.
对拥有根据土著区捕鱼许可证条例颁发的许可证持有者,这些条例规一般条例的例外条款,但是,提交人宣称,他被剥夺享有这项条例的好处,因为法院裁,他的土著权利已被威廉姆斯条约废除。
El HRSDC, que es el principal departamento en la ejecución de la Estrategia, colabora concertadamente con cinco organizaciones aborígenes nacionales - la Asamblea de las Primeras Naciones, la Inuit Tapiriit Kanatami (antes denominada Inuit Tapirisat del Canadá), el Consejo Nacional de los Mestizos, el Congreso de Pueblos Aborígenes y la Asociación de Mujeres Nativas del Canadá.
该战略的领导部门加拿大人力资源和技术发展部与5个全国性土著组织建立伙伴关系,这5个机构分别是:原住民大、因努伊特Tapiriit Kanatami(以前被称为加拿大因努伊特Tapiriit)、梅蒂斯人全国理事、土著人民大和加拿大土著妇女协。
Los datos recogidos durante la visita demostraron que a pesar de los esfuerzos para remediar esta situación, los logros en materia de educación, el nivel de salud, las condiciones de vivienda, los ingresos familiares, el acceso a las oportunidades económicas y a los servicios sociales son más bajos entre la población aborigen que entre el resto de los canadienses.
访问期间收集的数据显示,尽管为矫正此种情况作努力,但是在教育水平、医卫标准、住房条件、家庭收入和经济机和获得服务的机等等方面,土著居民与其他加拿大人比较是差得多。
Un total de 217 niños que se encontraban bajo la protección del Ministerio de la Infancia y la Familia fueron confiados a un organismo aborigen con competencia en materia de servicios de bienestar infantil, se planificaron medidas destinadas a los niños aborígenes en situación de riesgo, y se elaboraron y ofrecieron servicios para los niños y las familias aborígenes en dificultades.
这包括将217名儿童从儿童和家庭发展部的照料中转移到一家具有儿童福利服务授权的土著机构,为处境危险的土著儿童进行规划,为存在困难的土著儿童和家庭发展和提供服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。