La comunidad internacional no debe bajar la guardia aunque haya concluido el ciclo bianual sobre la cuestión del agua.
实际上,虽然处理水问题的两年期执行周期已经结束,但是,国际社会仍不应放松警惕。
Se generarán y compartirán conocimientos en los ámbitos de actividad estratégicos mediante sesiones de intercambio y comparación, reuniones bianuales sobre estrategias de comercialización y el enriquecimiento del contenido del centro en línea de conocimientos de ventas y comercialización.
将通过交流和比较会、半年一次的战略销售会议,并通过扩充在线销售知识中心有关销售和营销的内容,培养和交流战略业务方面的知识。
La Secretaría explicó que, sobre la base de la experiencia en el pasado, la presentación de informes bianuales era más significativa para la Organización que la presentación de informes trimestrales y que se darían a conocer instrucciones en que se contemplara ese cambio.
秘书处解释说,以往的经验表明,每半年编写报告比每一季度编写报告对本组织更有意义,而且将重新颁发指示,以允许作这一修改。
Si el tema permanece en el programa de la Cuarta Comisión, la resolución correspondiente debería ser bianual, con una disposición que permita al Comité Científico de las Naciones Unidas para el estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas continuar reuniéndose en forma anual.
如果该项目仍保留在第四委员会议程上,关于该项目的决议应该每两年通过一次,但决议中应载有规定,使联合国原子辐射影响问题科学委员会能继续每年开会。
Se coincidió en que la reunión bianual de los principales donantes debía ser más sustantiva y que había que ampliar la participación en ella, entre otras cosas incluyendo a los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes.
已议定这个一年两次的主要捐助者会议应较有实质性,应扩大参加,特别是应包括有关的联合国机构和其他国际机构和非政府组织。
El Consejo Económico y Social es el encargado de supervisar y orientar la aplicación de los distintos acuerdos, a través de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que, en su primer ciclo bianual, ha acordado centrarse en el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos.
经济及社会理事会有责任通过可持续发展委员会测和指导不同协定的执行情况,可持续发展委员会已经同意在其第一个两年周期把水、卫生和人类住区问题作为工作中心。
El examen de la mujer en el desarrollo, en el marco de la labor de la Asamblea General sobre asuntos económicos y financieros, con carácter bianual, ofrece una excelente oportunidad para destacar la perspectiva de género en las cuestiones actuales y nuevas y de contribuir a la formulación y aplicación de políticas y programas de desarrollo que tengan en cuanta las cuestiones de género.
在大会有关经济和财政事项的工作框架内一年两次对妇女参与发展问题进行审议,为在当前和新出现的经济问题中突出性别观点以及促进对性别问题有敏感认识的发展政策和方案的编制与执行提了一个重要的机会。
El Sr. Omene (Nigeria), observando que los resultados del primer ciclo bianual del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han puesto de manifiesto los problemas y los obstáculos que los países en desarrollo tienen que superar para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, celebra del enfoque de múltiples participantes aplicado durante los períodos de sesiones de examen y formulación de políticas de la Comisión.
Omene先生(尼日利亚)指出,可持续发展委员会第一个两年期工作方案的成果表明了发展中国家在实现千年发展目标过程中必须克服的障碍和挑战,他欢迎委员会在各届审查和政策会议期间使用的多方利益有关者办法。
Como se ha mencionado en relación con la recomendación formulada en el párrafo 208, el cambio propuesto hacia un presupuesto bianual y otros cambios en relación con la gestión basada en los resultados (véase la respuesta a las recomendaciones del párrafo 12 p)) darán al ACNUR más margen para basarse en disposiciones existentes en su Manual en relación con la planificación plurianual y adoptar un enfoque más estratégico y de más largo plazo para sus operaciones.
如在针对第208段建议采取的措施中所述,关于转为两年期预算的提议和在成果管理制方面的其他事态发展(见上文对第12(p)段建议的答复)将使难民署有更大的余地,在多年期规划方面在《手册》现有规定的基础上进一步发展,并采取一种更具战略性和长期性的办法开展其业务。
La propuesta de que el ACNUR tenga un presupuesto bianual a partir del bienio 2008-2009 entrañará la necesidad de que el ACNUR revise sus procesos de planificación; este cambio permitirá al ACNUR modificar su Manual para lograr una mayor coherencia entre sus propios procesos de planificación interna en la preparación de su presupuesto bianual y su aportación a la sección del presupuesto bianual de las Naciones Unidas referida al ACNUR.
关于难民署从2008-2009两年期开始转为两年期预算的提议意味着难民署将需要修订其规划流程,这一举措将使难民署能够修订其《手册》,确保其编制两年期预算的内部规划流程与其对联合国两年期预算有关难民署章节的投入更加一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。