有奖纠错
| 划词

“Los agentes de aduanas están facultados para abordar cualquier buque que se encuentre en un puerto jordano, o entre o salga de él; permanecer a bordo hasta que se descarguen todas las mercancías; inspeccionar la cala, los camarotes y las bodegas del buque, y los bultos que se encuentren en su interior; precintar las mercancías que estén en cuarentena, sujetas a derechos muy elevados, prohibidas o mencionadas en el artículo 2 de la presente ley; y exigir al capitán del buque que presente el manifiesto de carga a su llegada al muelle.”

“海关官员有权登上停在约旦港出约旦港的任何船只,并可在船上逗留,直到货物完全卸下。 他还有权下令打开船舱、房舱其中所载的任何包裹,以及对接受付高额关税和本法令第2条所禁止指明的商品加盖验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


整年累月, 整齐, 整齐的, 整齐的牙齿, 整容, 整容手术, 整数, 整数的, 整肃, 整套,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

、疯狂和死亡故事

Poco después el narrador se retiraba a su camarote.

过了一会儿,讲故事人回他去了。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Meme se encerró en el camarote.

梅梅躲在自己里。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Ante esta disyuntiva, me detuve a pensar y bajé al camarote, dejándole el timón a Xury.

在这进退维谷之际,我郁郁不乐地走进房坐了下来,让佐立去掌舵。

评价该例句:好评差评指正

Apenas si salían del camarote para comer.

他们勉强离开小屋去吃饭。

评价该例句:好评差评指正
、疯狂和死亡故事

Luego visitantes incómodos, víboras al asalto, las mismas que en las crecidas trepan por las ruedas de los vapores hasta los camarotes.

后来是那些令人厌恶过客,袭击人毒蛇,就是涨水时从汽船轮子上爬那些蝰蛇。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

La chalupa navegaba con una vela triangular, que llamábamos lomo de cordero y la bomba estaba asegurada sobre el techo del camarote.

这长舢舨上所使用帆叫三角帆,帆杆横垂在顶上。

评价该例句:好评差评指正

Ya en la puerta del camarote trató de despedirse con un beso, pero ella le puso la mejilla izquierda.

,他就想吻别,但她把左脸转向他。

评价该例句:好评差评指正

Fermina Daza prefirió refugiarse en el camarote.

费尔明娜·达萨更愿意在小屋里避难。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

También encontré un poco de ron en el camarote principal, del que bebí un buen trago, pues, ciertamente me hacía falta, para afrontar lo que me esperaba.

我又在大里找了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。

评价该例句:好评差评指正

A Florentino Ariza lo afectó tanto su abatimiento, que le prometió pensar en algún modo de protegerla, distinto de la cárcel del camarote.

弗洛伦蒂诺·阿里萨被她沮丧深深影响,他答应想办法保护她,除了小屋监狱之外。

评价该例句:好评差评指正

Desde allí era más crudo el mundo que en la penumbra del camarote, y dolían más los dobles aun sin saber por quién eran.

从那里开始,世界比小屋里昏暗灯光更加严酷,即使不知道自己是为了谁,替身也会受更大伤害。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

En el camarote sofocante, trastornada por la vibración de las paredes de hierro y por el tufo insoportable del cieno removido por la rueda del buque, Meme perdió la cuenta de los días.

在闷热里,铁壁不住地震动,蹼轮搅起淤泥臭得难闻,梅梅已经记不得日子了。

评价该例句:好评差评指正

El camarote estaba desmantelado, pintado a medias, y el olor de la trementina era bueno para llevárselo en el recuerdo de una tarde feliz.

小屋被拆了,油漆了一半,松节油味道很适合带在身边,作为一个快乐下午回忆。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Mientras tanto, yo había encontrado un poco de pólvora en el camarote de mi amo, con la que llené uno de los botellones de la caja, que estaba casi vacío, y eché su contenido en otra botella.

同时,我又在大里找了一些主人火药。我从箱子里找出一只大酒瓶,里面所剩酒已不多。我把不多酒倒入另一只瓶,把空瓶装满火药。

评价该例句:好评差评指正

Seis meses después del primer encuentro, se vieron por fin en el camarote de un buque fluvial que estaba en reparación de pintura en los muelles fluviales.

第一次见面六个月后,他们终于在河码头一艘正在进行油漆修补河船上里见了对方。

评价该例句:好评差评指正

Ni él ni ella podían concebirse en otra casa distinta del camarote, comiendo de otro modo que en el buque, incorporados a una vida que iba a serles ajena para siempre.

他和她都无法想象自己在船以外房子里,以与船上不同方式吃饭,融入了对他们来说永远陌生生活。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, cuando logró dominarlo en el remanso perfumado del camarote, hicieron un amor tranquilo y sano, de abuelos percudidos, que iba a fijarse en su memoria como el mejor recuerdo de aquel viaje lunático.

然而,当她在充满芳香小屋里制服了他时,他们就像被毁掉祖父母一样平静而健康地恋爱,他们将作为那次疯狂之旅最美好回忆留在她记忆

评价该例句:好评差评指正

Sólo la interrumpió para despedirse frente al camarote, pero ella no tenía sueño, sólo un poco de frío, y sugirió que se sentaran un rato a ver el río desde el mirador privado.

他只是在小屋前打断她道别,但她并不困,只是有点冷,他建议他们坐下一会儿,在私人阳台上看河。

评价该例句:好评差评指正

No hubieran pensado en salir del camarote de no haber sido porque el capitán les anunció en una nota que después del almuerzo llegarían a La Dorada, el puerto final, al cabo de once días de viaje.

如果不是船长在纸条上宣布,午餐后,他们将在十一天旅程后抵达最后港口拉多拉达,他们根本不会想要离开船

评价该例句:好评差评指正

Hablaron de ellos, de sus vidas distintas, de la casualidad inverosímil de estar desnudos en el camarote oscuro de un buque varado, cuando lo justo era pensar que ya no les quedaba tiempo sino para esperar a la muerte.

他们谈论他们,谈论他们不同生活,谈论在一艘搁浅船上黑暗船里赤身裸体不可思议巧合,而公平地说,他们除了等待死亡之外已经没有时间了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


正北, 正本, 正本清源, 正比, 正比例, 正步, 正菜, 正餐, 正餐后的甜食, 正册,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接