Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.
首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性进步,但这些机构是各自为政运作。
La compartimentación de las instituciones públicas y de determinados fondos no contribuye al desarrollo de la sinergia necesaria entre las políticas y los programas directa o indirectamente vinculados a la lucha contra la desertificación.
政府机构以及一些基金之条块分割现象,对于荒漠化防治工作有直或各项政策和方案之形成协同效应不会有影响。
En la agricultura, entre las cuestiones que requerían particular atención figuraban el trato de los productos tropicales, los productos sensibles, los productos especiales, el Mecanismo Especial de Salvaguardia y hacer que el Compartimento Verde facilitase más el desarrollo.
在农产品方面,需要特别重视问题有:热带产品待遇、敏感产品、特殊产品、特别保障机制,以及使“蓝箱”更加有利于发展等。
Algunas delegaciones acogieron con beneplácito los progresos realizados y las medidas prácticas adoptadas para coordinar los sistemas y superar la compartimentación que anteriormente había caracterizado a los servicios de conferencias de los cuatro lugares de destino.
一些代表团对取得进展表示欢迎,并欢迎该部采取实际步骤协调各个统,克服过去四个工作地点会议事务部门相互隔离现象。
Con ese fin, la Sección de Archivos y Expedientes trabaja con la División de Servicios de Tecnología de la Información para incorporar los expedientes en el programa de Administración del Contenido Institucional, base de datos que almacena, organiza y compartimenta los expedientes para facilitar la investigación y la recuperación.
为此目,档案和记录管理科正与信息技术服务司通力合作,将记录上载到企业内容管理程序,这是为便于研究和检索而储存和整理记录并将之分门别类一个数据库。
No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.
这三种类型行动反映了本组织做法演变过程,但它们有赖于涉及合国主要机关各自为政结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立,换言之,是将它们视为一列连续阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。
Según se informó, en todos los mecanismos y procesos compartimentados de alto nivel de las Naciones Unidas, así como en los organismos legislativos e intergubernamentales de las Naciones Unidas escasean mecanismos de rendición de cuentas suficientemente sólidos para asegurar la aplicación del enfoque integrado como “un sistema único de las Naciones Unidas” para promover la justicia de género en situaciones posteriores a los conflictos.
指出问题是,缺乏贯穿彼此独立合国高级别机制和程序以及合国立法机构和政府机构足够健全问责机制,不能确保统一采用“单一合国统”方法,以促进冲突后局势中性别公正。
En este momento se dispone de una cantidad considerable de información que, no obstante, no permite crear unos marcos integrados de evaluación ambiental, debido a múltiples limitaciones: la deficiente cuantificación de los fenómenos de degradación de los recursos naturales, la dispersión de los datos disponibles, las dificultades de acceso a la información existente, la utilización de nomenclaturas y escalas variables, la compartimentación de las instituciones que poseen datos, etc.
当前,已有一定可用信息,而且其数量常常十分可观,但许多限制因素仍然阻碍着在综合环境评估框架方面取得进展:自然资源退化现象量化不理想、数据分布散乱、现有信息难以检索、术语和衡量标准多种多样、拥有信息机构条块分割现象严重,等等。
Actualmente se dispone en efecto de un conjunto de informaciones que suele ser considerable pero que no permite crear marcos integrados de evaluación ambiental debido a múltiples limitaciones: la deficiente cuantificación de los fenómenos de degradación de los recursos naturales, la dispersión de los datos disponibles, las dificultades de acceso a la información existente, la utilización de nomenclaturas y escalas variables, la compartimentación de las instituciones que poseen la información.
当前,已有一定可用信息,而且其数量常常十分可观,但许多限制因素仍然阻碍着在综合环境评估框架方面取得进展:自然资源退化现象量化不理想、数据分布散乱、现有信息难以检索、术语和衡量标准多种多样、拥有信息机构条块分割现象严重,等等。
Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.
尽管许多政府组织和机构正在进行重要规范性工作和能力建设活动,合国统本质上有一些固有实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身任务规定领域内工作(这可能导致不好各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。
El sistema de las Naciones Unidas debe adoptar un criterio más integral e inclusivo para promover la justicia de género como “un sistema único”, para lo que harán falta vínculos crecientes —y tal vez su integración— entre los propios mecanismos y procesos separados y compartimentados que actualmente se usan para examinar las cuestiones que caen dentro de las respectivas esferas de la labor humanitaria, el desarrollo, la paz y la seguridad o, en un sentido más general, de los países que sufren o han sufrido conflictos.
合国统必须采用一个较全面和包容性“一个统办法”,以促进社会性别公正,这个办法将需要当前用于审查在各自人道主义、发展、和平与安全领域内问题或较笼统地说在冲突或冲突后领域内问题各自独立和分隔机制和过程之更多——或许需要使它们一体化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。