Ello garantizará la protección del personal durante la construcción del nuevo confinamiento seguro.
在新的安全封存室建设期间,这可确保人身安全。
La Potencia ocupante también sigue adoptando medidas para restringir aún más la libertad de circulación de los palestinos en su propia tierra, prácticamente confinando a la población civil en sus respectivas ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados.
国还将继续采取的措施包括限制巴勒斯坦人在其自己土上的行动自由,这实际上把民百姓关在其各自的城市、村镇难民营中。
Durante el ataque, así como durante el confinamiento al que se vio forzada la población posteriormente, se sometió a varias personas a horribles torturas con el fin de obtener información sobre los rebeldes, como castigo o para aterrorizar a la población.
他为了获得叛乱分子的情报、作为一种惩罚或者对其他人的恐吓,在攻击随后强迫关押民期间严刑拷打了好几个人。
Se han dispuesto sanciones penales para el secuestro (artículo 125 del Código Penal), el confinamiento ilícito (artículo 126), la trata de menores (artículo 133), y el acto de cruzar en forma ilícita y premeditada las fronteras de la República de Kazajstán (artículo 330).
拐卖人口(《刑法》第125条)、非法剥夺自由(《刑法》第126条)、贩卖未成年人(《刑法》第133条)、故意非法越过哈萨克斯坦共国国境(《刑法》第330条)均系应受刑事惩罚的犯罪。
También había estado detenido en el campamento Mbope, donde presuntamente no le había permitido ver a su abogado, a su mujer ni a sus amigos y había sido objeto de intimidaciones, palizas, tortura mental, exposición al calor y confinamiento en una celda durante 24 horas.
他也在Mbope营地被关押过,据称在那里不允许他见律师,也不许他的妻子或朋友来探视,据称他还受到胁迫、殴打、精神折磨、暴晒监禁24小时。
Persisten las informaciones sobre la presencia de milicias alrededor de muchos campamentos de refugiados internos, lo cual pone de manifiesto la necesidad de mejorar el clima de seguridad en Darfur, y no simplemente de establecer refugios seguros para confinar en ellos a la población civil.
据报道,在许多境内流离失所者营地四周仍有民兵出现,这凸现出,需要改善达尔富尔一带的安全情况,而不只是要为民提供他可以聚集的安全区。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件的情况而定,根据共同犯罪事业理论,可以怀疑这些个人实施了杀害民、强迫禁闭民强迫流离失所的危害人类罪以及毁坏民用物体的战争罪。
Jordania está profundamente preocupada por los efectos de las prácticas israelíes en los jóvenes del territorio sujeto a su ocupación, tales como el cierre masivo de escuelas debido a las restricciones a la circulación, que confinan a los niños en sus hogares, así como los daños infligidos a las escuelas, que se describen el párrafo 41 del informe de la CESPAO.
约旦对以色列在其下土上的做法对年轻人的影响深感不安,如因将儿童囚禁于家庭的行动限制造成的大规模学校关闭以及给学校带来的损害,如西亚经社会报告第41段所述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Recuerdo sus directos en Instagram durante la pandemia, durante el confinamiento y ella, bajo su proyecto Lindsay does languages ayuda a estudiantes a progresar y a mejorar con los diferentes idiomas que estudian.
我记得她在疫情期间和隔离期间在 Instagram 上进行的现场表演,她通过 Lindsay 的语言项目帮助学生在学习的不同语言方面取得进步和提高。
Hay muchos estudiantes de la época del COVID, personas que empezaron literalmente a estudiar durante el confinamiento, el lockdown de 2020, y que a día de hoy, muchos de ellos ya son estudiantes de un nivel intermedio, alto o incluso de nivel avanzado.
有很学生是从新冠疫情时期开始学习的,在2020年的封锁期间开始学习,而今天,他中的许人已经是中级、高级甚至高级的学生。
" Estas restricciones culminan con el confinamiento de mujeres y niñas afganas a las cuatro paredes de sus casas" , señalaron e hicieron eco a la advertencia del Secretario General con respecto al daño que estas políticas discriminatorias tendrán en el futuro de Afganistán.
他指出, “这些限制最终导致阿富汗妇女和女孩被限制在家里的四堵墙内”, 这呼应了秘书长关于这些歧视性政策将对阿富汗未来造成损害的警告。