Parece que quiere despertarse.
他好像要醒了。
La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.
海啸后,际社会出现了一种伟大、名副其实的团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量的援助。
Con la reunión que mantuvieron en Sharm el-Sheikh y las medidas que adoptaron posteriormente, el Primer Ministro Sharon y el Presidente Abbas han despertado en general la esperanza de que los israelíes y los palestinos puedan finalmente encontrarse en el camino hacia la paz.
沙龙总理和阿巴斯总统在沙姆沙伊赫举行了会晤,随后又采取了措施,从而使人们普遍希望以色列人和巴勒斯坦人会最终走上和平道路。
Otra cuestión que ha despertado considerables preocupaciones en algunos países es la posibilidad de que las personas pertenecientes o asociadas a grupos terroristas estén explotando la capacidad de los contrabandistas de migrantes para facilitar el movimiento ilícito y sin trabas a través de las fronteras nacionales.
在一些家备受关注的另一个问题是恐怖组织的与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨移动。
Como ya se ha dicho, la labor de la secretaría en las esferas de la facilitación del comercio y la reforma de las finanzas públicas ha despertado un gran interés tanto en el Banco Mundial como en el FMI, que le han prestado una cooperación cada vez mayor.
如以上所说明的,贸发会议贸易便利化和公共金融改革工作已吸引了世界银行和货币基金的强烈兴趣和日益扩大的合作。
Al respecto, la Comisión tomó nota con satisfacción de que el proyecto había despertado el interés de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales y de que algunas de ellas participaban intensamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo.
为此,委会满意地注意到,这一项目已经引起各际组织、政府组织和非政府组织的注意,其中有些组织积极参加了工作组的审议工作。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,不同文明间的对话这一想法已激起际组织、学术机构、非政府组织和际机构的广泛兴趣,都想探讨切实的方法,更好地在际关系领域开展合作。
Dichas operaciones han contribuido a los objetivos del plan de ejecución de la misión de la Oficina del Alto Representante y de la Misión de Policía de la Unión Europea y han despertado conciencia entre el público gracias a su visibilidad en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina.
这些行动有助于实现高级代表办事处任务执行计划和欧洲联盟警察特派团的各项目标,并通过提高在波斯尼亚和黑塞哥维那全境的能见度,提高公众的认识。
Malasia misma ha despertado a la necesidad de la preparación para hacer frente a los desastres por la reciente tsunami del Océano Pacífico, y espera disponer pronto de un sistema de alerta en funcionamiento, así como de un plan de gestión de incendios forestales que utilicen tecnologías de sistemas de teleobservación e información geográfica.
马来西亚身通过最近的印度洋海啸已经认识到灾难准备的必要性,并且期望很快能够拥有一套可使用的警戒系统,以一个利用遥感和地理信息系统技术的森林火灾管理计划。
Se expresó el punto de vista de que, si bien la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III había despertado entre los Estados miembros una conciencia más clara de los beneficios de la tecnología espacial para la humanidad, había que hacer mucho más para que los países en desarrollo pudieran sacar provecho práctico de tal aplicación.
有代表团认为,尽管执行第三次外空会议的各项建议提高了各对空间给人类所带来的惠益的认识,但在发展中家能够从这些建议的执行中获取实际惠益之前仍有许多工作有待完。
Algunos modelos que han obtenido éxito, como el aprovechamiento de los mercados de capital para la financiación de productos básicos (Colombia), la vinculación de la financiación de infraestructuras con la financiación del comercio (Zambia y Zimbabwe) y la utilización de tecnología y de empresas de comercialización agrícola para tener acceso a pequeños agricultores (India, Kenya, Mozambique y Zambia) han despertado gran interés en los bancos de países en desarrollo.
如初级商品融资直接进入资市场(哥伦比亚)、结合基础设施融资和贸易融资(赞比亚、津巴布韦)以使用技术和农业营销公司同小农接触(印度、肯尼亚、莫桑比克和赞比亚)等功模式,已经引起了发展中家银行的强烈兴趣。
Por más que ambos países sean plenamente responsables de la crisis que en materia de proliferación se manifiesta actualmente en Asia nororiental, el Gobierno de Bush carga con la mayor cuota de responsabilidad por haber optado por la línea dura y una política hostil, que sin duda han despertado el miedo a un posible ataque, sobre todo después de la reciente e ilegal invasión de Iraq por fuerzas estadounidenses.
这两个家要对东北亚目前的扩散危机负全部责任,尤其是布什政府,因为其采取了强硬路线和敌对政策,鉴于最近美非法入侵伊拉克,这无疑加剧了可能遭到攻击的恐惧。
De hecho, las impresionantes fotografías sin precedentes de recientes misiones exploratorias en el espacio que fueron trasmitidas en las pantallas de televisión en todo el mundo, una vez más han despertado en nuestros corazones y mentes la admiración por las maravillas de la exploración del espacio y han fortalecido la decisión popular de mantener este prístino mundo del espacio como un escenario pacífico para toda la humanidad para siempre.
外空飞船近来给全世界的电视屏幕发来史无前例的神奇照片,重新激发了我们心灵中对空间探索的渴求,并加强了人民的决心,决心把纯洁的宇宙永远作为全人类的和平舞台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。