Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐抨击。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义政策重要组成部分,这种政策对古巴人民不论龄、性别、种族、宗教或社会地位,都到无声无息长期累积不人道和无情影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千宣言》和新千欢庆后这五中,世界见证了空前残暴恐怖主义袭击和我们这个组织严重危机。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心是,它激励着人类良知去抵抗和制止野蛮行为,同时为穷人、弱者和残废人在竞争激烈世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行动,首先公然散布损害津巴布韦形象谎言,然后呼吁欧洲和美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量人道主义救济都不能提供那些冲突威胁人从第一天起就最想要东西,即有效免遭最邪恶暴力侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机背景情况,包括叛乱分子袭击、冲突升级起因以及金戈威德民兵作用,部长将后者所实行无情袭击、抢掠和杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千目标建议和其他商定国际协议制订所有计划、项目和方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
同样,虽然它们可能很残忍,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀害反对有组织犯罪集团渗透难以操纵商人)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对无辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lamentablemente, desde hace unos años no puedo recompensar sus desvelos como yo quisiera. La incorporación de tantas otras empresas en el sector ha provocado una saturación del mercado y, en consecuencia, una competencia despiadada.
不幸的是,几年来我一直无法如愿以偿地回报他们的努力。该行业中许多其他公司的加入导致市场饱和,从而导致无情的竞争。