Aunque la responsabilidad de fracasos anteriores es en parte nuestra, la comunidad internacional no tiene excusas para distanciarse, sea cual fuere la situación imperante.
尽管对过去失败我们负有部分责任,但是国不论那里局势如何,一概敬而远之,也难辞其咎。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国意愿,以便达到既获得领土又赢得和平目。 这导致无法建立人民所希望全面和公正和平。
El principal cambio en las políticas ha sido un desplazamiento gradual hacia el pragmatismo, distanciándose de la postura de que el estallido de un conflicto armado estaba fuera del ámbito del derecho y era, en buena medida, un hecho no justiciable.
政策改变是向实用主义进行逐渐过渡,弃除认为武装冲突超越法律管辖基本无法对其执法看法。
Al solicitar al Presidente de la República que “haga uso de sus poderes discrecionales que le confiere la Constitución para enmendar el artículo 35”, la oposición política y los ex rebeldes de las Forces nouvelles se distancian de las disposiciones pertinentes de la Constitución, disposiciones que reconoce el Acuerdo Linas-Marcoussis.
通过要求共和国总统动用《宪法》所赋予自由裁量权来修正第35条,政治反对派和武装新军前叛乱分子正在背离《宪法》有条款——《利纳-马库锡协定》所承认条款。
Todos los agentes en las relaciones internacionales poseen una autodefinición que pone de manifiesto los elementos principales de su identidad sobre la base de los cuales operan en la realidad, dan prioridad a los objetivos que tienen y se identifican con una o varias categorías de agentes o metas a la vez que se distancian de otros.
国系中所有行为者都有一个自我定义,表明其身份主要内容――它们据以在国舞台上立足,按优先次序列出其追求目标,认同于某一类或几类行为者或目标,同时又与另一些行为者或目标保持距离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。