Trata de enterarse del tenor de la carta.
他试图了解这封信内容。
Por ejemplo, France Libertés, una organización no gubernamental francesa, prestó durante años considerable asistencia humanitaria a los refugiados saharauis antes de enterarse de que el Frente POLISARIO maltrataba a los prisioneros de guerra marroquíes.
例如,法国非政府组织法兰西自由协会多年来曾向撒哈拉难民提供了大量人道主义援助,后来才知道波利萨里奥阵线虐待摩洛哥战俘事。
La Relatora Especial tenía interés en enterarse de los progresos realizados en la lucha contra la trata en el país, mediante medidas legislativas, administrativas y de otra índole, así como de las nuevas tendencias y obstáculos que hubiesen surgido.
特别报告员感兴趣地了解到,该国通过立法、行政和其他措施,在打击贩运人口方面取得了进展,了解到有关各种新趋势和遇到。
Los sindicatos han colaborado con los empleadores, los gobiernos y los organismos internacionales para promover el derecho de los trabajadores y las comunidades a enterarse de los productos químicos y otras sustancias que se introducen cada año en la industria y en medio ambiente.
工会与雇主、政府和国际机构合作,促进工人和社区对每年被引进工业工作场所和自然环境中化学品和其他物质“知权”。
Entre otros ejemplos, puede señalarse el apoyo que se presta a los centros que abren sus puertas a las mujeres y niños que son víctimas de la violencia en el hogar, al centro en que la gente puede enterarse de los derechos que le asisten ante la ley, a las investigaciones y publicaciones sobre la violencia contra la mujer y a la legislación pertinente.
例如,向家庭暴力妇女和儿童受害者接收中心、向人们可以了解其法律规定权利中心以及向关于对妇女暴力及有关立法研究和出版提供支助。
Los instrumentos de intercambio de conocimientos y acceso a la información pueden ayudar a los parlamentos a conectarse y establecer redes mundialmente, a tomar conocimiento de la legislación y los marcos jurídicos nacionales e internacionales y proceder a su seguimiento, a celebrar diálogos interparlamentarios, a promover redes para enterarse de problemas mundiales y a mantener vínculos y consultas más efectivos con sus representados locales.
获得信息和知识交流工具能帮助议会在全球建立联系和网络,了解和跟踪国家和国际法律框架和法律,持续进行议会间对话,就全球问题开发议会学习网络,与地方民众保持更有效联系和磋商。
El Comité observa además que, aunque es posible apelar ante un tribunal contra una orden de internamiento de modo que el interesado pueda impugnar dicha orden, en el presente caso la autora, a la que no se había entregado copia de la orden y que no había estado asistida ni representada en la vista por nadie que pudiese informarle de que existía esa posibilidad, tuvo que esperar a que se la diera de alta para enterarse de que podía interponer tal recurso y para interponerlo efectivamente.
4 委员会还注意到,虽然可就关入医院判令向法庭提出上诉,由此允许个人对该判令提出疑议,在本案中提交人甚至未得到一份判令副本,也未在审理期间得到过任何人援助和代理,没有任何人向她通告提出上诉可能性,她不得不等到出院之后才意识到可以提出上诉,并切实提出上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Basta con ver cualquier empresa, sea industrial, comercial o financiera, cualquier oficina, administrativa, turística o de otra índole para enterarse de la comodidad, eficiencia, precisión y hasta creatividad que depara el ingenioso artefacto a las actividades humanas.
只要去任何一家公司看看,无论是工业的,商业的还是金融的,或者前往任何一个办公室,无论是行政方面、旅游方面还是其他领域,都可以看到这台巧妙的设备,给人类活动带来的便利、高效、精确性乃至创造性。