有奖纠错
| 划词

Esa expresión se presta a un equívoco.

那句话可作不同的解释。

评价该例句:好评差评指正

Un diálogo serio también puede contribuir a esclarecer los equívocos.

严肃认真的对话可能也有助于消除误解。

评价该例句:好评差评指正

Las cifras en bruto, por supuesto, pueden ser equívocas cuando hay variaciones muy grandes en el tamaño de la población de los países.

当然,由于各国人口数量相差看数字往往具有误导性。

评价该例句:好评差评指正

A mi delegación le preocupan en particular los equívocos que figuran en los párrafos 52 y 53 y en el anexo II del informe del Secretario General, en lo que respecta a Uganda.

我国代表团特别关心秘书长报附件二第52和53段对乌干达的错误的描述。

评价该例句:好评差评指正

La Administración del OOPS entiende que tal vez las cuentas puedan ser equívocas si se hacen cuando no exista una obligación inmediata al efecto.

管理部门认为,鉴于实际上无这方面的流动负债,如果为此开列经费,就可能在账目上造成误导。

评价该例句:好评差评指正

En sus respuestas a informes anteriores Israel se ha referido a la presentación equívoca de ese caso y a la negativa a reconocer toda distinción entre los grupos guerrilleros que existen al margen de la ley y una administración palestina establecida y reconocida.

以色列在答复报员前几次报时,对该案令人误解的描述以及报员拒绝承认无纪律约束、游击队性质的团体和公认的巴勒斯坦行政当局有任何区别的做法提出了异议。

评价该例句:好评差评指正

A ese respecto, debería mantenerse una estrecha interacción entre el derecho y la ética espaciales y, para evitar equívocos, era necesaria una estrecha cooperación entre la UNESCO y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en particular su Subcomisión de Asuntos Jurídicos.

在这方面,应当保持空间法和空间伦理之间的密切联系,科文组织同和平利用外层空间委员会,尤其是其法律小组委员会之间保持密切合作对于避免任何误解是必要的。

评价该例句:好评差评指正

El Tribunal calificó la disposición de “equívoca e incierta” y concluyó que “a falta de palabras expresas al efecto, es difícil inferir que el propósito de las partes contratantes fuera el de retirar el derecho de los particulares a heredar, que no era incompatible con las hostilidades y que la guerra no había alterado”.

法院认为,这项规定“模糊而不确定”,断定“在文字没有明确表述的情况下,难以推论缔约方有意收回个人继承权,因为这一权利与敌对状况不抵触,也没有受到战争的影响。”

评价该例句:好评差评指正

La cuestión ha sido objeto de negociaciones en varias organizaciones internacionales y el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad cuatro resoluciones que subrayan sin equívoco la integridad territorial de Azerbaiyán y la pertenencia del Alto-Karabaj a ese país y solicita la retirada de todas las fuerzas de ocupación armenia de todos los territorios de Azerbaiyán y la creación de las condiciones necesarias para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas.

然而,这一问题在若干国际组织中谈判过,安全理事会一致通过了四个决议,毫不含糊地强调阿塞拜疆的领土完整以及上卡拉巴赫属于阿塞拜疆,要求所有亚美尼亚占领军撤出阿塞拜疆的领土以及为难民和流离失所者的回返创造必要的条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


最为积极, 最喜爱的东西, 最下层的, 最先成熟的果实, 最先进的, 最小, 最小的, 最小的儿子, 最小二乘法, 最小公倍数,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

Verdad es que miraba mucho a su amiga, pero la expresión de tales miradas era equívoca.

的确常常望着她的朋友,可是那种目光究竟深意何在,还值得商榷。

评价该例句:好评差评指正
一桩先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Mi hermano Luis Enrique, que entonces tocaba la guitarra como un profesional, improvisó en honor de los recién casados una canción de equívocos matrimoniales.

我弟弟路易斯·恩里盖当时像个专业乐师似地弹奏着吉婚夫妇即兴演奏了一首夫妻打趣的歌曲。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故

La situación de ella, sobrado equívoca en Concordia, exigía una sanción social que debía comenzar, desde luego, por la del futuro suegro de su hija.

亚母亲那方面,鉴于她在孔科亚声名狼藉,必须得到社会的认可。当然,首先是得到她女儿未来的公公的认可。

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者的故

Al fondo de los grupos de amigos en alta mar, se veían sin la menor posibilidad de equívocos, inclusive con sus marcas de fábrica, las cajas de mercancía de contrabando.

些拍摄于公海上的朋友们的合影上可以看到,背景中摆放着不容置疑的走私物品的纸箱,上面甚至还可以看见厂家的商标。

评价该例句:好评差评指正
霍乱时期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera

Semejante hermetismo no podía prosperar sin equívocos. La propia Tránsito Ariza se murió convencida de que el hijo concebido por amor y criado para el amor estaba inmunizado contra toda forma de amor por su primera adversidad juvenil.

种偷偷摸摸不可能不出差错、一帆风顺。特兰西托本人至死都确信位在爱情中产生又了爱情而被抚养大的儿子,以既然在年轻时遭受过第一次挫折,就不会在任何形式的爱情面前动心。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Aureliano Segundo no se sorprendió porque ocurría con frecuencia que lo confundieran con su hermano. Pero no aclaró el equívoco, ni siquiera cuando la muchacha trató de ablandarle el corazón con lloriqueos, y terminó por llevarlo a su cuarto.

并不觉得奇怪,因人家经常把错看成的兄弟,但是,她想用哭泣来使心软的时候,或者把领进她的卧室的时候,都没有挑明她的错误。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


最糟糕的情况, 最终, 最终产品, 最终的, 最终结果, 最终目的, 最终用户, 最重要的, 最重要的因素, 最主要地,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接