Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次有两年付息期。
Sin embargo, la desigualdad se manifiesta habitualmente en caso de ciertos tipos de créditos que requieran hipoteca, pues en nuestra sociedad, en la mayoría de los casos, los principales titulares de propiedades privadas siguen siendo los hombres.
过,在需要特定类型信中,经常会出现平等,因为在我们社会里,大多数情况下,私有财产主要持有人仍为男性。
Otra podría ser que los gobiernos o donantes concedieran seguros hipotecarios con el fin de alentar a las instituciones de financiación de la vivienda a ofrecer hipotecas en condiciones favorables a prestatarios de bajos ingresos no solventes.
另一个办法是让政府和捐助者提供房保险,以鼓励房屋融资机构向原来信用低收入款者提供可负担房。
Además, se necesitan mejoras complementarias en las leyes sobre garantías (que no hagan muy costosas las hipotecas sobre la propiedad) y en el régimen jurídico (que permitan a los bancos incautar las garantías, si corresponde, en casos de incumplimiento del deudor).
此外,(控制地产费用,使其太昂贵)法和(允许银行在借债人未偿息还本时没收物)法律制度也要有相应改进。
Un hombre de un pueblo de Nagorno-Karabaj apacentaba unas 30 cabezas de ganado para otros, incluido un oficial de Askeran, cobraba un sueldo de 30.000 drams por mes y garantizaba el uso temporal de unos edificios pagando una especie de hipoteca.
有一个男子来自纳戈尔诺-卡拉巴赫一个村庄,他替别人(包括一名来自阿斯凯拉官员)放了30几头牛,每月挣30 000德拉姆,这样,他只要支付一些款就可以临时使用一些楼房。
Los organismos públicos de la vivienda pueden promover la mejora de la vivienda con la concesión de créditos a los pobres, que no suelen tener acceso al mercado de financiación de la vivienda, mediante, por ejemplo, hipotecas asequibles y planes de microcrédito.
政府房屋局可推动提供更佳住房,办法是向贫者提供信(因为他们常常没有办法进入正规房屋信市场),例如提供负担得起房屋款和各种微额信。
El número de hogares encabezados por mujeres está creciendo, pero los testimonios y las estadísticas indican que las mujeres tienen menos probabilidades de ser aceptadas para la concesión de préstamos, créditos y planes de hipoteca, lo que limita su acceso a vivienda no precaria.
女性户主家庭数量断增加,但有证据和统计数字表明,在款、信和计划中,妇女很难得到接受,这就限制了她们拥有正式住房机会。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单一担保协议,例如在某些法律制度中已存在“企业”或固定与浮动相结合做法,确认企业设保人以所有现有和未来资产设定担保权。
La Sra. Dairiam dice que aunque según el informe no existe discriminación por razones de sexo por lo que se refiere al derecho a obtener préstamos bancarios e hipotecas, se aplican criterios estrictos, algunos de los cuales son sumamente subjetivos, como el requisito de tener buen carácter, y de hecho son pocas las mujeres que satisfacen las condiciones necesarias para obtener créditos.
Dairiam女士注意到,尽管报告(第20页)显示,在获得银行款和款方面并存在性别歧视,但是,还是有一些严格标准,其中一些还非常主观,如品质良好等条件,而且事实上,很少有妇女能够满获得款条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。